Sexion d'Assaut - Routine - translation of the lyrics into German

Routine - Sexion d'Assauttranslation in German




Routine
Routine
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Allein in deiner Misere, allein in deinen Sorgen
Seul dans tes habits, tes amis des zombis
Allein in deinen Klamotten, deine Freunde Zombies
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris Centre
Oft in den abgefucktesten Ecken von Paris Centre
A patauger dans le vent puis papoter tout simplement du permis
Im Wind rumhängen und dann einfach nur über den Führerschein quatschen
Les jours se répètent en gros y'a rien de fantastique
Die Tage wiederholen sich, im Grunde gibt es nichts Fantastisches
Nos sourires aux lèvres juste quand ça parle de tasse-pé
Ein Lächeln auf unseren Lippen, nur wenn es um Tussen geht
JB, Coca, Heineken, teille-bou Despé
JB, Cola, Heineken, Flasche Despé
Mitard 16 piges waouw t'es deuspi
Knast mit 16, wow, du bist krass drauf
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fais mal
Ich mag die Straße nicht, sie ist es, die mich liebt, sie tut mir weh
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
Eine Bushaltestelle ist auf mein Schulterblatt tätowiert
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
Ich habe das Gefühl, tief zu fallen und einen Bauchklatscher zu machen
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
Die Straße fickt uns reihum, sie ist sicher polygam
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Man muss zur Vernunft kommen, du solltest nach Hause gehen
Mais toi tu préfères la rue juste pour devenir un peu
Aber du bevorzugst die Straße, nur um ein bisschen zu werden
Comme le ke-mé qui chante "All Eyez On Me"
Wie der Typ, der "All Eyez On Me" singt
T'as déserté la raque-ba
Du hast die Bude verlassen
Maintenant tu parles de quage-bra
Jetzt redest du von Überfällen
Tu te diriges vers le card-pla,
Du bewegst dich Richtung Knast,
Ses douches et ses clés de bras
Seine Duschen und seine Armhebel
Ca s'excite puis s'insulte pour du stup
Man regt sich auf und beleidigt sich wegen Drogen
J'crois qu'il est grand temps de déboucher la street au Destop
Ich glaube, es ist höchste Zeit, die Straße mit Destop freizumachen
STOP! Tu perds ton temps
STOPP! Du verschwendest deine Zeit
Et tout ce qui est stup toi t'opère dedans
Und bei allem, was mit Drogen zu tun hat, bist du dabei
GIMS, tu vas perdre tes dents
GIMS, du wirst deine Zähne verlieren
Mais nan t'inquiètes j'ai ma paire de gants!
Aber nein, keine Sorge, ich habe mein Paar Handschuhe!
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir aller
Der Tag bricht an und du gehst raus, ohne zu wissen wohin
Mais peu importe du moment que t'as ton shit à inhaler
Aber egal, solange du dein Shit zum Inhalieren hast
Maintenant tu deviens grand, la rue te va comme un gant
Jetzt wirst du erwachsen, die Straße passt dir wie angegossen
Tu tournes en rond puis perds ton temps
Du drehst dich im Kreis und verschwendest deine Zeit
À boire, fumer toute la night
Mit Trinken, Rauchen die ganze Nacht
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Dieselben unbeantworteten Fragen bezüglich deines Lebensstils
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vrai devise
Im Viertel die Bank zu wärmen wird schnell zu einem echten Motto
En plus tu deviens grand, la rue te va comme un gant
Außerdem wirst du erwachsen, die Straße passt dir wie angegossen
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir
Aber das alles reicht, denn es lässt uns leiden
De te voir gâcher toute ta life
Dich dein ganzes Leben verschwenden zu sehen
T'es la tu dis quoi, quoi "Ca me casse les couilles!"
Du bist da, was sagst du, was? "Das geht mir auf die Eier!"
Tu préfères le Darfour ils se ramassent des douilles
Bevorzugst du Darfur, wo sie Hülsen kassieren?
Maska se débrouille
Maska schlägt sich durch
Pendant que tu vends ton shit toi a tes khouya
Während du dein Shit an deine Brüder verkaufst
Que tu deviens un violeur, toi il t'as pouyave
Dass du ein Vergewaltiger wirst, er hat dich verpetzt
Sur l'terter t'es là, tu dors debout
Im Viertel bist du da, du schläfst im Stehen
La perte de temps t'étrangle pendant que tu grandis
Die Zeitverschwendung erwürgt dich, während du erwachsen wirst
Vendre du shit a 60 ans dis moi qu'est-ce t'en dis?
Mit 60 noch Shit verkaufen, sag mir, was hältst du davon?
La rue t'as pé-trom t'as cru qu'elle t'aimais grave
Die Straße hat dich betrogen, du dachtest, sie liebt dich sehr
Quand tu seras en chien c'est pas elle qui t'aidera
Wenn du auf dem Trockenen sitzt, wird sie dir nicht helfen
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
Für dich ist sie ein Bett, sie erstickt dich in ihren Laken
LA Routine a le sida toi tu jettes dans ses bras
DIE Routine hat AIDS, du wirfst dich in ihre Arme
La galère, la colère, les comères, les connards
Das Elend, die Wut, die Gerüchte, die Arschlöcher
Les petits salaires ça sert à rien
Die kleinen Gehälter bringen nichts
Bibi c'est mieux donc on nique sa mère
Dealen ist besser, also scheiß drauf
15h t'es là, 16h t'es
15 Uhr bist du da, 16 Uhr bist du da
"Mais bouge de là!" c'est ce que ces batards disent
"Aber hau ab von hier!", das sagen diese Bastarde
Toi tu fous rien à part tiser des bacs des pack de Bacardi
Du tust nichts, außer Kästen, Packs von Bacardi zu saufen
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir aller
Der Tag bricht an und du gehst raus, ohne zu wissen wohin
Mais peu importe du moment que t'as ton shit à inhaler
Aber egal, solange du dein Shit zum Inhalieren hast
Maintenant tu deviens grand, la rue te va comme un gant
Jetzt wirst du erwachsen, die Straße passt dir wie angegossen
Tu tournes en rond puis perds ton temps
Du drehst dich im Kreis und verschwendest deine Zeit
À boire, fumer toute la night
Mit Trinken, Rauchen die ganze Nacht
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Dieselben unbeantworteten Fragen bezüglich deines Lebensstils
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vrai devise
Im Viertel die Bank zu wärmen wird schnell zu einem echten Motto
En plus tu deviens grand, la rue te va comme un gant
Außerdem wirst du erwachsen, die Straße passt dir wie angegossen
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir
Aber das alles reicht, denn es lässt uns leiden
De te voir gâcher toute ta life
Dich dein ganzes Leben verschwenden zu sehen
Akhi est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Paris?
Akhi, siehst du dich dein ganzes Leben in Paris abmühen?
À galoper après le khaliss?
Der Kohle hinterherrennen?
T'en oublie même de lire tes hadîth
Du vergisst sogar, deine Hadithe zu lesen
Wesh qu'est-ce, qu'est-ce qui t'arrive?
Wesh, was, was ist los mit dir?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde (belle merde)
Mich hat sie in eine schöne Scheiße geritten (schöne Scheiße)
Mon fils aura surement une belle mère (belle mère)
Mein Sohn wird sicher eine schöne Mutter haben (schöne Mutter)
Ré-réveillez-moi p'tetre j'rêve (p'tetre j'rêve)
Weckt mich auf, vielleicht träume ich (vielleicht träume ich)
Que si t'as un p'tit p'tetre j'reste (p'tetre j'reste)
Dass, wenn du ein Kind hast, ich vielleicht bleibe (vielleicht bleibe ich)
Chouf, c'est pour les mecs des tiecs des téce
Schau, das ist für die Jungs aus den Vierteln, aus den Siedlungen
Et qui savent ce qu'il faut adorer qui il faut détester (hum!)
Die wissen, was man anbeten und wen man hassen muss (hum!)
Putain de remise en question
Verdammte Selbstreflexion
Toujours la Routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Immer die Routine, mit oder ohne meine Sexion (hum!)
Ne me compare pas à eux nan c'est pas pareil
Vergleich mich nicht mit ihnen, nein, das ist nicht dasselbe
Y'a même des taff j'y vais pas par paresse
Es gibt sogar Jobs, die ich aus Faulheit nicht annehme
Ce qui m'fait flipper c'est que Papa parte
Was mir Angst macht, ist, dass Papa geht
Mais dans ce bas monde tu ne verras pas de part égale
Aber in dieser niederen Welt wirst du keinen gleichen Teil sehen
Ici c'est la hass Hélas
Hier herrscht das Elend, leider
Et la ce que j'ai mal face à la Routine du SDF
Und wie weh es mir tut angesichts der Routine des Obdachlosen
Mashallah la daronne elle se démerde
Mashallah, die Mutter schlägt sich durch
Pendant que toi t'es la au tiecs à la place des murs (ouais)
Während du da im Viertel bist, anstelle der Mauern (ja)
Comme toute drogue la Routine à son effet secondaire
Wie jede Droge hat die Routine ihre Nebenwirkung
La haine de tous mes soldats contenue dans un contenaire
Der Hass all meiner Soldaten, enthalten in einem Container
Comme toute drogue la Routine à son effet secondaire
Wie jede Droge hat die Routine ihre Nebenwirkung
Je sais de quoi j'te parle
Ich weiß, wovon ich rede
J'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
Ich kenne diese miesen Abende, die ganze Nacht dicht
Refrain (Maitre Gims)
Refrain (Maitre Gims)
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir aller
Der Tag bricht an und du gehst raus, ohne zu wissen wohin
Mais peu importe du moment que t'as ton shit à inhaler
Aber egal, solange du dein Shit zum Inhalieren hast
Maintenant tu deviens grand, la rue te va comme un gant
Jetzt wirst du erwachsen, die Straße passt dir wie angegossen
Tu tournes en rond puis perds ton temps
Du drehst dich im Kreis und verschwendest deine Zeit
À boire, fumer toute la night
Mit Trinken, Rauchen die ganze Nacht
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Dieselben unbeantworteten Fragen bezüglich deines Lebensstils
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vrai devise
Im Viertel die Bank zu wärmen wird schnell zu einem echten Motto
En plus tu deviens grand, la rue te va comme un gant
Außerdem wirst du erwachsen, die Straße passt dir wie angegossen
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir
Aber das alles reicht, denn es lässt uns leiden
De te voir gâcher toute ta life
Dich dein ganzes Leben verschwenden zu sehen
Au tier-quar tout ton temps s'échappe
Im Viertel entgleitet dir all deine Zeit
Ca fait 10 piges que t'as pas changer de sappes
Es ist 10 Jahre her, dass du deine Klamotten gewechselt hast
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag dasselbe
Répéter les mêmes gestes c'est à ça que tu joues
Dieselben Gesten wiederholen, das ist es, was du spielst
Au tier-quar tout ton temps s'échappe
Im Viertel entgleitet dir all deine Zeit
Ca fait 10 piges que t'as pas changer de sappes
Es ist 10 Jahre her, dass du deine Klamotten gewechselt hast
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag dasselbe
Répéter les mêmes gestes c'est à ça que tu joues
Dieselben Gesten wiederholen, das ist es, was du spielst
Au tier-quar tout ton temps s'échappe
Im Viertel entgleitet dir all deine Zeit
Ca fait 10 piges que t'as pas changer de sappes
Es ist 10 Jahre her, dass du deine Klamotten gewechselt hast
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag dasselbe
Répéter les mêmes gestes c'est à ça que tu joues
Dieselben Gesten wiederholen, das ist es, was du spielst
Au tier-quar tout ton temps s'échappe
Im Viertel entgleitet dir all deine Zeit
Ca fait 10 piges que t'as pas changer de sappes
Es ist 10 Jahre her, dass du deine Klamotten gewechselt hast
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag dasselbe
Répéter les mêmes gestes c'est à ça que tu joues
Dieselben Gesten wiederholen, das ist es, was du spielst





Writer(s): Djuna Gandhi, Diallo Alpha Ibrahima, Diallo Adama Mickael, Vincent Bastien Albert Maurice, Diakite Badiri, Fall Karim, Balde Mamadou Aliou


Attention! Feel free to leave feedback.