Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul
dans
ta
sère-mi,
seul
dans
tes
ennuis
Allein
in
deiner
Misere,
allein
in
deinen
Sorgen
Seul
dans
tes
habits,
tes
amis
des
zombis
Allein
in
deinen
Klamotten,
deine
Freunde
Zombies
Souvent
dans
les
coins
les
plus
pétés
de
Paris
Centre
Oft
in
den
abgefucktesten
Ecken
von
Paris
Centre
A
patauger
dans
le
vent
puis
papoter
tout
simplement
du
permis
Im
Wind
rumhängen
und
dann
einfach
nur
über
den
Führerschein
quatschen
Les
jours
se
répètent
en
gros
y'a
rien
de
fantastique
Die
Tage
wiederholen
sich,
im
Grunde
gibt
es
nichts
Fantastisches
Nos
sourires
aux
lèvres
juste
quand
ça
parle
de
tasse-pé
Ein
Lächeln
auf
unseren
Lippen,
nur
wenn
es
um
Tussen
geht
JB,
Coca,
Heineken,
teille-bou
Despé
JB,
Cola,
Heineken,
Flasche
Despé
Mitard
16
piges
waouw
t'es
deuspi
Knast
mit
16,
wow,
du
bist
krass
drauf
J'aime
pas
la
rue
c'est
elle
qui
m'aime
elle
me
fais
mal
Ich
mag
die
Straße
nicht,
sie
ist
es,
die
mich
liebt,
sie
tut
mir
weh
Un
arrêt
de
bus
est
tatoué
sur
mon
omoplate
Eine
Bushaltestelle
ist
auf
mein
Schulterblatt
tätowiert
J'ai
l'impression
de
tomber
de
haut
et
de
faire
un
plat
Ich
habe
das
Gefühl,
tief
zu
fallen
und
einen
Bauchklatscher
zu
machen
La
rue
nous
baise
à
tour
de
rôle
elle
est
surement
polygame
Die
Straße
fickt
uns
reihum,
sie
ist
sicher
polygam
Faut
raisonner,
faudrait
que
tu
rentres
à
la
son-mai
Man
muss
zur
Vernunft
kommen,
du
solltest
nach
Hause
gehen
Mais
toi
tu
préfères
la
rue
juste
pour
devenir
un
peu
Aber
du
bevorzugst
die
Straße,
nur
um
ein
bisschen
zu
werden
Comme
le
ke-mé
qui
chante
"All
Eyez
On
Me"
Wie
der
Typ,
der
"All
Eyez
On
Me"
singt
T'as
déserté
la
raque-ba
Du
hast
die
Bude
verlassen
Maintenant
tu
parles
de
quage-bra
Jetzt
redest
du
von
Überfällen
Tu
te
diriges
vers
le
card-pla,
Du
bewegst
dich
Richtung
Knast,
Ses
douches
et
ses
clés
de
bras
Seine
Duschen
und
seine
Armhebel
Ca
s'excite
puis
s'insulte
pour
du
stup
Man
regt
sich
auf
und
beleidigt
sich
wegen
Drogen
J'crois
qu'il
est
grand
temps
de
déboucher
la
street
au
Destop
Ich
glaube,
es
ist
höchste
Zeit,
die
Straße
mit
Destop
freizumachen
STOP!
Tu
perds
ton
temps
STOPP!
Du
verschwendest
deine
Zeit
Et
tout
ce
qui
est
stup
toi
t'opère
dedans
Und
bei
allem,
was
mit
Drogen
zu
tun
hat,
bist
du
dabei
GIMS,
tu
vas
perdre
tes
dents
GIMS,
du
wirst
deine
Zähne
verlieren
Mais
nan
t'inquiètes
j'ai
ma
paire
de
gants!
Aber
nein,
keine
Sorge,
ich
habe
mein
Paar
Handschuhe!
Le
jour
se
lève
et
toi
tu
sors
sans
savoir
où
aller
Der
Tag
bricht
an
und
du
gehst
raus,
ohne
zu
wissen
wohin
Mais
peu
importe
du
moment
que
t'as
ton
shit
à
inhaler
Aber
egal,
solange
du
dein
Shit
zum
Inhalieren
hast
Maintenant
tu
deviens
grand,
la
rue
te
va
comme
un
gant
Jetzt
wirst
du
erwachsen,
die
Straße
passt
dir
wie
angegossen
Tu
tournes
en
rond
puis
perds
ton
temps
Du
drehst
dich
im
Kreis
und
verschwendest
deine
Zeit
À
boire,
fumer
toute
la
night
Mit
Trinken,
Rauchen
die
ganze
Nacht
Les
mêmes
questions
sans
réponses
concernant
ton
mode
de
vie
Dieselben
unbeantworteten
Fragen
bezüglich
deines
Lebensstils
Chauffer
le
banc
des
quartiers
devient
vite
une
vrai
devise
Im
Viertel
die
Bank
zu
wärmen
wird
schnell
zu
einem
echten
Motto
En
plus
tu
deviens
grand,
la
rue
te
va
comme
un
gant
Außerdem
wirst
du
erwachsen,
die
Straße
passt
dir
wie
angegossen
Mais
tout
cela
suffit,
car
ça
nous
fait
souffrir
Aber
das
alles
reicht,
denn
es
lässt
uns
leiden
De
te
voir
gâcher
toute
ta
life
Dich
dein
ganzes
Leben
verschwenden
zu
sehen
T'es
la
tu
dis
quoi,
quoi
"Ca
me
casse
les
couilles!"
Du
bist
da,
was
sagst
du,
was?
"Das
geht
mir
auf
die
Eier!"
Tu
préfères
le
Darfour
où
ils
se
ramassent
des
douilles
Bevorzugst
du
Darfur,
wo
sie
Hülsen
kassieren?
Maska
se
débrouille
Maska
schlägt
sich
durch
Pendant
que
tu
vends
ton
shit
toi
a
tes
khouya
Während
du
dein
Shit
an
deine
Brüder
verkaufst
Que
tu
deviens
un
violeur,
toi
il
t'as
pouyave
Dass
du
ein
Vergewaltiger
wirst,
er
hat
dich
verpetzt
Sur
l'terter
t'es
là,
tu
dors
debout
là
Im
Viertel
bist
du
da,
du
schläfst
im
Stehen
La
perte
de
temps
t'étrangle
pendant
que
tu
grandis
Die
Zeitverschwendung
erwürgt
dich,
während
du
erwachsen
wirst
Vendre
du
shit
a
60
ans
dis
moi
qu'est-ce
t'en
dis?
Mit
60
noch
Shit
verkaufen,
sag
mir,
was
hältst
du
davon?
La
rue
t'as
pé-trom
t'as
cru
qu'elle
t'aimais
grave
Die
Straße
hat
dich
betrogen,
du
dachtest,
sie
liebt
dich
sehr
Quand
tu
seras
en
chien
c'est
pas
elle
qui
t'aidera
Wenn
du
auf
dem
Trockenen
sitzt,
wird
sie
dir
nicht
helfen
Pour
toi
c'est
un
lit
elle
t'étouffe
dans
ses
draps
Für
dich
ist
sie
ein
Bett,
sie
erstickt
dich
in
ihren
Laken
LA
Routine
a
le
sida
toi
tu
jettes
dans
ses
bras
DIE
Routine
hat
AIDS,
du
wirfst
dich
in
ihre
Arme
La
galère,
la
colère,
les
comères,
les
connards
Das
Elend,
die
Wut,
die
Gerüchte,
die
Arschlöcher
Les
petits
salaires
ça
sert
à
rien
Die
kleinen
Gehälter
bringen
nichts
Bibi
c'est
mieux
donc
on
nique
sa
mère
Dealen
ist
besser,
also
scheiß
drauf
15h
t'es
là,
16h
t'es
là
15
Uhr
bist
du
da,
16
Uhr
bist
du
da
"Mais
bouge
de
là!"
c'est
ce
que
ces
batards
disent
"Aber
hau
ab
von
hier!",
das
sagen
diese
Bastarde
Toi
tu
fous
rien
à
part
tiser
des
bacs
des
pack
de
Bacardi
Du
tust
nichts,
außer
Kästen,
Packs
von
Bacardi
zu
saufen
Le
jour
se
lève
et
toi
tu
sors
sans
savoir
où
aller
Der
Tag
bricht
an
und
du
gehst
raus,
ohne
zu
wissen
wohin
Mais
peu
importe
du
moment
que
t'as
ton
shit
à
inhaler
Aber
egal,
solange
du
dein
Shit
zum
Inhalieren
hast
Maintenant
tu
deviens
grand,
la
rue
te
va
comme
un
gant
Jetzt
wirst
du
erwachsen,
die
Straße
passt
dir
wie
angegossen
Tu
tournes
en
rond
puis
perds
ton
temps
Du
drehst
dich
im
Kreis
und
verschwendest
deine
Zeit
À
boire,
fumer
toute
la
night
Mit
Trinken,
Rauchen
die
ganze
Nacht
Les
mêmes
questions
sans
réponses
concernant
ton
mode
de
vie
Dieselben
unbeantworteten
Fragen
bezüglich
deines
Lebensstils
Chauffer
le
banc
des
quartiers
devient
vite
une
vrai
devise
Im
Viertel
die
Bank
zu
wärmen
wird
schnell
zu
einem
echten
Motto
En
plus
tu
deviens
grand,
la
rue
te
va
comme
un
gant
Außerdem
wirst
du
erwachsen,
die
Straße
passt
dir
wie
angegossen
Mais
tout
cela
suffit,
car
ça
nous
fait
souffrir
Aber
das
alles
reicht,
denn
es
lässt
uns
leiden
De
te
voir
gâcher
toute
ta
life
Dich
dein
ganzes
Leben
verschwenden
zu
sehen
Akhi
est-ce
que
tu
te
vois
galérer
toute
ta
vie
dans
Paris?
Akhi,
siehst
du
dich
dein
ganzes
Leben
in
Paris
abmühen?
À
galoper
après
le
khaliss?
Der
Kohle
hinterherrennen?
T'en
oublie
même
de
lire
tes
hadîth
Du
vergisst
sogar,
deine
Hadithe
zu
lesen
Wesh
qu'est-ce,
qu'est-ce
qui
t'arrive?
Wesh,
was,
was
ist
los
mit
dir?
Moi
elle
m'a
foutu
dans
une
belle
merde
(belle
merde)
Mich
hat
sie
in
eine
schöne
Scheiße
geritten
(schöne
Scheiße)
Mon
fils
aura
surement
une
belle
mère
(belle
mère)
Mein
Sohn
wird
sicher
eine
schöne
Mutter
haben
(schöne
Mutter)
Ré-réveillez-moi
p'tetre
j'rêve
(p'tetre
j'rêve)
Weckt
mich
auf,
vielleicht
träume
ich
(vielleicht
träume
ich)
Que
si
t'as
un
p'tit
p'tetre
j'reste
(p'tetre
j'reste)
Dass,
wenn
du
ein
Kind
hast,
ich
vielleicht
bleibe
(vielleicht
bleibe
ich)
Chouf,
c'est
pour
les
mecs
des
tiecs
des
téce
Schau,
das
ist
für
die
Jungs
aus
den
Vierteln,
aus
den
Siedlungen
Et
qui
savent
ce
qu'il
faut
adorer
qui
il
faut
détester
(hum!)
Die
wissen,
was
man
anbeten
und
wen
man
hassen
muss
(hum!)
Putain
de
remise
en
question
Verdammte
Selbstreflexion
Toujours
la
Routine
avec
ou
sans
ma
Sexion
(hum!)
Immer
die
Routine,
mit
oder
ohne
meine
Sexion
(hum!)
Ne
me
compare
pas
à
eux
nan
c'est
pas
pareil
Vergleich
mich
nicht
mit
ihnen,
nein,
das
ist
nicht
dasselbe
Y'a
même
des
taff
où
j'y
vais
pas
par
paresse
Es
gibt
sogar
Jobs,
die
ich
aus
Faulheit
nicht
annehme
Ce
qui
m'fait
flipper
c'est
que
Papa
parte
Was
mir
Angst
macht,
ist,
dass
Papa
geht
Mais
dans
ce
bas
monde
tu
ne
verras
pas
de
part
égale
Aber
in
dieser
niederen
Welt
wirst
du
keinen
gleichen
Teil
sehen
Ici
c'est
la
hass
Hélas
Hier
herrscht
das
Elend,
leider
Et
la
ce
que
j'ai
mal
face
à
la
Routine
du
SDF
Und
wie
weh
es
mir
tut
angesichts
der
Routine
des
Obdachlosen
Mashallah
la
daronne
elle
se
démerde
Mashallah,
die
Mutter
schlägt
sich
durch
Pendant
que
toi
t'es
la
au
tiecs
à
la
place
des
murs
(ouais)
Während
du
da
im
Viertel
bist,
anstelle
der
Mauern
(ja)
Comme
toute
drogue
la
Routine
à
son
effet
secondaire
Wie
jede
Droge
hat
die
Routine
ihre
Nebenwirkung
La
haine
de
tous
mes
soldats
contenue
dans
un
contenaire
Der
Hass
all
meiner
Soldaten,
enthalten
in
einem
Container
Comme
toute
drogue
la
Routine
à
son
effet
secondaire
Wie
jede
Droge
hat
die
Routine
ihre
Nebenwirkung
Je
sais
de
quoi
j'te
parle
Ich
weiß,
wovon
ich
rede
J'connais
bien
ces
sales
soirées
khabat
toute
la
night
Ich
kenne
diese
miesen
Abende,
die
ganze
Nacht
dicht
Refrain
(Maitre
Gims)
Refrain
(Maitre
Gims)
Le
jour
se
lève
et
toi
tu
sors
sans
savoir
où
aller
Der
Tag
bricht
an
und
du
gehst
raus,
ohne
zu
wissen
wohin
Mais
peu
importe
du
moment
que
t'as
ton
shit
à
inhaler
Aber
egal,
solange
du
dein
Shit
zum
Inhalieren
hast
Maintenant
tu
deviens
grand,
la
rue
te
va
comme
un
gant
Jetzt
wirst
du
erwachsen,
die
Straße
passt
dir
wie
angegossen
Tu
tournes
en
rond
puis
perds
ton
temps
Du
drehst
dich
im
Kreis
und
verschwendest
deine
Zeit
À
boire,
fumer
toute
la
night
Mit
Trinken,
Rauchen
die
ganze
Nacht
Les
mêmes
questions
sans
réponses
concernant
ton
mode
de
vie
Dieselben
unbeantworteten
Fragen
bezüglich
deines
Lebensstils
Chauffer
le
banc
des
quartiers
devient
vite
une
vrai
devise
Im
Viertel
die
Bank
zu
wärmen
wird
schnell
zu
einem
echten
Motto
En
plus
tu
deviens
grand,
la
rue
te
va
comme
un
gant
Außerdem
wirst
du
erwachsen,
die
Straße
passt
dir
wie
angegossen
Mais
tout
cela
suffit,
car
ça
nous
fait
souffrir
Aber
das
alles
reicht,
denn
es
lässt
uns
leiden
De
te
voir
gâcher
toute
ta
life
Dich
dein
ganzes
Leben
verschwenden
zu
sehen
Au
tier-quar
tout
ton
temps
s'échappe
Im
Viertel
entgleitet
dir
all
deine
Zeit
Ca
fait
10
piges
que
t'as
pas
changer
de
sappes
Es
ist
10
Jahre
her,
dass
du
deine
Klamotten
gewechselt
hast
Tu
vis
les
mêmes
choses
chaque
jour
Du
erlebst
jeden
Tag
dasselbe
Répéter
les
mêmes
gestes
c'est
à
ça
que
tu
joues
Dieselben
Gesten
wiederholen,
das
ist
es,
was
du
spielst
Au
tier-quar
tout
ton
temps
s'échappe
Im
Viertel
entgleitet
dir
all
deine
Zeit
Ca
fait
10
piges
que
t'as
pas
changer
de
sappes
Es
ist
10
Jahre
her,
dass
du
deine
Klamotten
gewechselt
hast
Tu
vis
les
mêmes
choses
chaque
jour
Du
erlebst
jeden
Tag
dasselbe
Répéter
les
mêmes
gestes
c'est
à
ça
que
tu
joues
Dieselben
Gesten
wiederholen,
das
ist
es,
was
du
spielst
Au
tier-quar
tout
ton
temps
s'échappe
Im
Viertel
entgleitet
dir
all
deine
Zeit
Ca
fait
10
piges
que
t'as
pas
changer
de
sappes
Es
ist
10
Jahre
her,
dass
du
deine
Klamotten
gewechselt
hast
Tu
vis
les
mêmes
choses
chaque
jour
Du
erlebst
jeden
Tag
dasselbe
Répéter
les
mêmes
gestes
c'est
à
ça
que
tu
joues
Dieselben
Gesten
wiederholen,
das
ist
es,
was
du
spielst
Au
tier-quar
tout
ton
temps
s'échappe
Im
Viertel
entgleitet
dir
all
deine
Zeit
Ca
fait
10
piges
que
t'as
pas
changer
de
sappes
Es
ist
10
Jahre
her,
dass
du
deine
Klamotten
gewechselt
hast
Tu
vis
les
mêmes
choses
chaque
jour
Du
erlebst
jeden
Tag
dasselbe
Répéter
les
mêmes
gestes
c'est
à
ça
que
tu
joues
Dieselben
Gesten
wiederholen,
das
ist
es,
was
du
spielst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djuna Gandhi, Diallo Alpha Ibrahima, Diallo Adama Mickael, Vincent Bastien Albert Maurice, Diakite Badiri, Fall Karim, Balde Mamadou Aliou
Attention! Feel free to leave feedback.