Sexion d'Assaut - Tu T'es Ficha - translation of the lyrics into German

Tu T'es Ficha - Sexion d'Assauttranslation in German




Tu T'es Ficha
Du hast dich blamiert
(Ha ha ha ha)
(Ha ha ha ha)
QUi est venu pour prendre son tarif,
Wer ist gekommen, um seinen Preis zu holen,
Qui va pouvoir assumer sur le prochain son qu'arrive, Qui? (x2)
Wer wird beim nächsten Track, der kommt, die Verantwortung übernehmen können, Wer? (x2)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
Lefa:
Lefa:
Ta réputation t'fais chier même au quartier t'es fiché,
Dein Ruf macht dir zu schaffen, sogar im Viertel bist du aufgeflogen,
On ne compte même plus le nombre de fois Tu T'es Ficha,
Man zählt nicht mehr, wie oft du dich blamiert hast,
Tu casses la démarche car d'après toi t'es bouillant
Du machst einen auf dicke Hose, weil du denkst, du bist heiß
Mais tu [guete] de la bouillie pendant que nous ça par en bouillant
Aber du schaust nur Brei, während bei uns die Post abgeht
T'es venu avec un plâtre t'as dit qu't'avais kéni Quatre Gas
Du kamst mit einem Gips und sagtest, du hättest vier Typen fertiggemacht
Mais ta petite soeur nous a dit que t'avais glissé dans du caca!
Aber deine kleine Schwester hat uns erzählt, dass du in Kacke ausgerutscht bist!
T'as voulu faire le mec qui break genre tu gères,
Du wolltest den Breakdancer spielen, als ob du es draufhast,
Tu t'es cassé le cou maintenant tout le monde crie "cheh!"(HAHAHAHA)
Du hast dir den Hals gebrochen, jetzt schreien alle "Selber schuld!"(HAHAHAHA)
Tes blagues on en a marre en plus t'attaques les parents,
Deine Witze haben wir satt, außerdem greifst du die Eltern an,
Combien de fois va falloir qu'on te dise que t'es pas marrant?
Wie oft müssen wir dir noch sagen, dass du nicht lustig bist?
Tu fais le beau gosse mais ta go t'as dis "stop"
Du spielst den Schönling, aber deine Freundin hat dir gesagt "Stopp"
Quand au réveil elle a senti ton haleine de Destop!(hahaha)
Als sie morgens deinen Atem nach Rohrreiniger roch! (hahaha)
Enlève ton Costar genre tu fais partie des star
Zieh deinen Anzug aus, als ob du zu den Stars gehörst
On sait tous que ta montre [en roro] vient de tati [bestar]
Wir wissen alle, dass deine goldene Uhr vom Billigladen stammt
Pourquoi tu restes pas comme t'es?
Warum bleibst du nicht, wie du bist?
Pour que tous ceux qu'iront sur le net laissez des coms[tel]
Damit alle, die ins Netz gehen, solche Kommentare hinterlassen
Mais t'as pas de taf t'as pas [d'sape] ton [papa] te baffe
Aber du hast keinen Job, keine Klamotten, dein Papa haut dich
Et tu veux qu'il sorte une grosse caisse mais pourquoi pas l'[taf]?
Und du willst, dass er eine dicke Karre rausholt, aber warum nicht den Job?
Refrain
Refrain
Tu tu Tu T'es Ficha (Haaaaaaan)
Du du Du hast dich blamiert (Haaaaaaan)
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha (Haaaaaan)
Du du du du du du du hast dich blamiert (Haaaaaan)
Tu tu Tu T'es Ficha (Haaaaaan)
Du du Du hast dich blamiert (Haaaaaan)
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha(Ho l'batard!)
Du du du du du du du hast dich blamiert (Oh der Mistkerl!)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es (Oh le batard!)
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist (Oh der Mistkerl!)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es (oh le batard!)
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist (Oh der Mistkerl!)
On t'avait dit, fais pas l'cainri,
Wir hatten es dir gesagt, spiel nicht den Angeber,
On t'avait dit, fais pas [blairmi]
Wir hatten es dir gesagt, tu nicht so falsch
Et resultat: Tu T'es Ficha Tu T'es Ficha Tu T'es Ficha
Und das Ergebnis: Du hast dich blamiert Du hast dich blamiert Du hast dich blamiert
Tu T'es Ficha en plein les Halles! (Hahahahaha)
Du hast dich mitten in Les Halles blamiert! (Hahahahaha)
Black Mesrimes:
Black Mesrimes:
[Chou]
[Hör mal]
T'etais notre [grand] maintenant on te prend pour un [tit-pe]
Du warst unser Großer, jetzt halten wir dich für einen Kleinen
Parce qu'hier lors de l'embrouille c'est toi qu'à crié "sauve qui peut!"
Weil gestern beim Streit du derjenige warst, der "Rette sich, wer kann!" geschrien hat
Y'en a des tonnes sur oit pas besoin de [chécher]
Es gibt Tonnen davon über dich, man braucht nicht zu suchen
Comme l'autre fois t'as fait l'truc avec cette go et qu'elle t'a séché (haaaan)
Wie das letzte Mal, als du die Sache mit diesem Mädel gemacht hast und sie dich hat abblitzen lassen (haaaan)
Ahri belek contrôle tes émotions parce que maintenant y'a le net, y'a Youtube et y'a
Ahri pass auf, kontrolliere deine Emotionen, denn jetzt gibt es das Netz, es gibt Youtube und es gibt
Dailymotion
Dailymotion
(Attend!) Tu t'es foutu de sa gueule parce que [il vient il paye]
(Warte!) Du hast dich über ihn lustig gemacht, weil [er kommt und zahlt]
Et t'as dit à toutes les miss que Toi t'es VIP
Und du hast allen Mädels erzählt, dass du VIP bist
Et sur de toi t'es arrivé: " bonsoir, ce soir 4 tables!" pfffffffft
Und selbstsicher kamst du an: "Guten Abend, heute Abend 4 Tische!" pfffffffft
C'est le petit fils de celle qui t'as dit "casse toi!" (Haha)
Es ist der Enkel von der, die dir gesagt hat "Hau ab!" (Haha)
Et ce fameux tête à tête au restaurant,
Und dieses berühmte Tête-à-Tête im Restaurant,
Quand ta propre carte bleu t'as dit "cousin il te reste rien"
Als deine eigene Kreditkarte dir sagte "Cousin, du hast nichts mehr drauf"
La fin de soirée au tel qui passe sous ton zen avec une meuf que tu cache pour rien parceque tout on le sait
Das Ende des Abends, heimlich am Telefon mit einer Frau, die du umsonst versteckst, weil wir alles wissen
On vous a vus main dans la main, t'avais même l'air de t'épanouir
Wir haben euch Hand in Hand gesehen, du schienst sogar aufzublühen
Alos que [Dibo] l'a vu de face et il a failli s'évanouir!(haaaan)
Während [Dibo] sie von vorne sah und fast ohnmächtig wurde! (haaaan)
T'as lui lacher un "je t'aime ", Avoue!
Du musst ihr ein "Ich liebe dich" gesagt haben, Gib's zu!
C'est peut etre pour ça qu'elle t'a jeté, Bouffon!
Vielleicht hat sie dich deshalb verlassen, Trottel!
Les mecs perso j'arrête, une mesure de plus et il se peut qu'il pleure sans arrêt!
Leute, ich persönlich höre auf, eine Zeile mehr und er könnte ununterbrochen weinen!
Refrain
Refrain
Tu tu Tu T'es Ficha (Haaaaaaan)
Du du Du hast dich blamiert (Haaaaaaan)
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha (Haaaaaan)
Du du du du du du du hast dich blamiert (Haaaaaan)
Tu tu Tu T'es Ficha (Haaaaaan)
Du du Du hast dich blamiert (Haaaaaan)
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha(Ho l'batard!)
Du du du du du du du hast dich blamiert (Oh der Mistkerl!)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es (Oh le batard!)
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist (Oh der Mistkerl!)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es (oh le batard!)
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist (Oh der Mistkerl!)
Maitre Gims:
Maitre Gims:
Pas besoin d'appeler des professionnels tah GGrissom
Man braucht keine Profis wie Grissom zu rufen
Ici tout le monde le sait rouya t'as shooté sur personne
Hier weiß jeder, Bruder, du hast auf niemanden geschossen
Arrête de faire le mec genre " j'roule en Ferrarri "
Hör auf, den Typen zu spielen, der "im Ferrari fährt"
On sait que les mecs du 19e ton refourgé ta farine! (Haaaaan)
Wir wissen, dass die Jungs aus dem 19. dir dein Mehl [deinen Stoff?] angedreht haben! (Haaaaan)
? Avec ces bêtes de filles, ici tout le monde le sait: tu t'inventes une vie!
? Mit diesen tollen Mädchen, hier weiß es jeder: Du erfindest dir ein Leben!
La go tu veux la (ster-co), épater devant tes potos
Das Mädel willst du klarmachen, vor deinen Kumpels angeben
On t'avait dit laisse béton, resultat tu t'manges un râteau
Wir hatten dir gesagt, lass es sein, Ergebnis: Du kriegst 'nen Korb
Chéééri, t'avais tout ce qu'un homme veut,
Schatz, du hattest alles, was ein Mann will,
Jusqu'à ce que j'me rende compte que t'avais des faux cheveux!(haaaaan)
Bis ich merkte, dass du falsche Haare hattest! (haaaaan)
Oui, des faux cheveux, des faux ongles, des faux cils par dessus tout des faux yeux
Ja, falsche Haare, falsche Nägel, falsche Wimpern und vor allem falsche Augen
Sur tes airs de Montana, tout le monde sait que tu kiffes les calins,
Mit deiner Montana-Art, jeder weiß, dass du auf Kuscheln stehst,
Ton surnom ici c'est le canard [et c'est ce gros qui c'est fait kanar]
Dein Spitzname hier ist der Pantoffelheld [und dieser Dicke wurde verarscht]
Arrete on sait que t'invites les meuf pour payer,
Hör auf, wir wissen, dass du die Mädels einlädst, damit sie zahlen,
Mamadou tu me connais très bien m'oblige pas a[tisor ] des billets
Mamadou, du kennst mich sehr gut, zwing mich nicht, Scheine zu ziehen
Tu joues au foot toi? T'en a pas passé un seul!
Du spielst Fußball? Du hast keinen einzigen [Pass] geschafft!
T'es une deux sans [ loin d'être, ] les une-deux de Heinze.
Du bist weit davon entfernt, die Doppelpässe von Heinze zu machen.
Arrête de faire le mec genre "la misère moi je l'ai quittée"
Hör auf, den Typen zu spielen, der sagt "Die Armut hab ich hinter mir gelassen"
Jt'ai vu à Chateau d'eau cousin t'etais en "heis" de ticket
Ich hab dich in Chateau d'eau gesehen, Cousin, du warst pleite für ein Ticket
Tu tu Tu T'es Ficha (Haaaaaaan)
Du du Du hast dich blamiert (Haaaaaaan)
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha (Haaaaaan)
Du du du du du du du hast dich blamiert (Haaaaaan)
Tu tu Tu T'es Ficha (Haaaaaan)
Du du Du hast dich blamiert (Haaaaaan)
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha(Ho l'batard!)
Du du du du du du du hast dich blamiert (Oh der Mistkerl!)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es (Oh le batard!)
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist (Oh der Mistkerl!)
T'avais qu'à rester comme t'es
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist
T'avais qu'à rester comme t'es (oh le batard!)
Du hättest einfach so bleiben sollen, wie du bist (Oh der Mistkerl!)
(Rire)
(Lachen)
(Désolé pour les trous)
(Entschuldigung für die Lücken)





Writer(s): Gandhi Djuna, Karim Fall, Alpha Diallo, Badiri Diakite, Lewis Adda


Attention! Feel free to leave feedback.