Sexion d'Assaut - A bout d'souffle - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sexion d'Assaut - A bout d'souffle




A bout d'souffle
Out of Breath
je suis pas bien
I'm not okay right now,
Donc la morale tu vas la faire à d'autres
So save your lectures for someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale, tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
Faites pas chier, dites plutôt aux keufs de me laisser passer
Stop bothering me, just tell the cops to let me through.
J'ai fait danser toute la France, tu me parles d'un récépissé?
I made all of France dance, you're talking to me about a receipt?
Je sais déjà ce que tu vas me dire
I already know what you're gonna say,
Oui Maître Gims t'as de l'avenir
"Yes, Maître Gims, you have a future."
Mais ferme ta gueule un minimum petit con
But shut your mouth a little, you little prick.
Passe-moi mon biff que je me tire
Give me my money so I can get out of here.
Ma vie n'est pas mémorable
My life isn't memorable,
Épargne-moi d'ta morale
Spare me your lectures.
Je me considère déjà mort comme un putain de samuraï
I already consider myself dead, like a damn samurai.
Tapis dans l'ombre depuis peu
Hiding in the shadows lately,
Toujours en quête de pépette, hep, hep, hep
Always searching for cash, hep, hep, hep.
Tranquille c'est le Paris l'son, pépère
Chill, it's the Paris sound, easy.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
Donc la morale tu vas la faire à d'autres
So save your lectures for someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale, tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
J'ai le sourire mais un tas de souci, faut pas s'y fier
I have a smile but a pile of worries, don't be fooled.
J'peux pas courir, 'suis en batterie faible, j'peux pas crier non plus
I can't run, I'm on low battery, I can't scream either.
Tu me conseilles, je vois pas qui t'es, va les donner à d'autres
You're advising me, I don't know who you are, go give them to someone else.
T'es con, khey, t'as pas tilté, va pas nommer mes fautes
You're stupid, man, you haven't figured it out, don't name my faults.
J'ai le mal de mer pourtant j'marche en plein Paris
I'm seasick even though I'm walking in the middle of Paris.
Tu me rabaisses plus bas que terre quand tu veux dicter ma vie
You bring me down lower than the ground when you try to dictate my life.
J'ai plus de temps à perdre avec des soucis si futiles
I have no more time to waste with such futile worries
Qui t'amènent dans la merde, fonce-dé faut tous les oublier
That get you into trouble, hurry up, we have to forget them all.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
Donc la morale tu vas la faire à d'autres
So save your lectures for someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien (akhi)
I'm not okay right now (bro),
La morale, tu vas la faire à d'autres d'autres)
Your lectures, give them to someone else (to someone else).
je suis pas bien (j'suis pas bien)
I'm not okay right now (I'm not okay),
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
Ok, akhi j'ai plus d'air, limite je suis perdu
Okay, bro, I'm out of breath, I'm practically lost.
J'ai pas besoin d'un sermon, j'ai besoin d'un frère
I don't need a sermon, I need a brother.
Mais tu sais quand les blèmes-pro s'accrochent hyper dur
But you know when problems cling on super hard,
C'est pas les paroles mais les actes qui servent
It's not words but actions that help.
Akhi, les blèmes-pro gravitent autour de ma ie-v
Bro, problems are gravitating around my life,
Ça va grave vite, pas le temps d'être naïf
It's going super fast, no time to be naive.
J'fais pas de thérapie, non, j'fais que de rapper, quoi?
I don't do therapy, no, I just rap, what?
Moi j'vais raquer pour ce truc de racli?
Am I gonna pay for that shrink stuff?
Laisse mes radis tout le monde sera ravi
Leave my radishes alone, everyone will be happy.
J'connais leur valeur, j'ai côtoyé le gravier
I know their value, I've been around gravel.
Ce putain de gravier
This damn gravel
N'a fait qu'entraver mes travaux
Has only hindered my work
Pendant que mes blèmes-pro s'aggravaient
While my problems got worse.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
Donc la morale tu vas la faire à d'autres
So save your lectures for someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale, tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
On se barre en ille-cou de jour en jour mais bon pourvu que Dieu nous aide
We're running wild day by day, but hey, as long as God helps us.
J'trace ma route, déphasé, épuisé des mauvaises nouvelles
I'm tracing my path, out of phase, exhausted from bad news.
Marre des amendes, des rappels
Sick of fines, of reminders.
J'me fais violence tous les soirs avec la tise le rap m'appelle
I force myself every night with the booze, rap is calling me.
J'suis pas blindé, la famille, non j'suis locataire à Paname
I'm not well-off, family, no, I'm a tenant in Paname.
20 mètres carrés tout perrave qui se délavent au dernier étage
20 square meters all crappy, washing up on the top floor.
Faut se manier dans les plus brefs délais, se parer vu qu'on prend de l'âge
We have to get a move on as soon as possible, get ready as we're getting older.
Sans ça, je compte sur ma SACEM, à deux doigts de la prendre en otage
Otherwise, I'm counting on my SACEM, two fingers away from taking it hostage.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
Donc la morale tu vas la faire à d'autres
So save your lectures for someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale, tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
Donc la morale tu vas la faire à d'autres
So save your lectures for someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale, tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.
je suis pas bien
I'm not okay right now,
La morale tu vas la faire à d'autres
Your lectures, give them to someone else.





Writer(s): Djuna Gandhi, Vincent Bastien Albert Maurice, Ballo Karim, Diakite Badiri, Fall Karim


Attention! Feel free to leave feedback.