Lyrics and translation Sezen Aksu - Tebdil-i Mekan (Version 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nereye
gitsem
yanımda
götürüyorum
çilelerimi
Куда
бы
я
ни
пошел,
я
беру
с
собой
свои
испытания
Valizimde
taşıyorum
keşkelerimi
bilelerimi
Я
ношу
свои
вещи
в
чемоданах.
Havalanmıyor
oyalanmıyor
ruhum
ne
çare
Он
не
взлетает,
не
задерживается,
какая
польза
от
моей
души?
Üstüne
hasretle
dolduruyorum
filelerimi
Я
тоску
по
тебе
наполняю
своими
сетками
Neresinden
başlasam
eskisi
gibi
kolay
olmuyor
С
чего
бы
я
ни
начал,
это
будет
нелегко,
как
раньше
Kelimelere
itimadım
kalmadı
işim
çok
zor
Я
больше
не
доверяю
словам,
моя
работа
очень
тяжелая
İri
yarı
kötü
kalpli
boyalı
geçgin
kadınlar
gibi
Как
большие
злые
окрашенные
поздние
женщины
Dil
çöplerini
naylon
torbalarında
saklıyor
Он
хранит
свой
языковой
мусор
в
своих
нейлоновых
мешках
Tebdil-i
mekanda
ferahlık
yokmuş
aslında
Вообще-то,
в
этом
месте
не
было
освежения.
Acının
yüzölçümü
yeryüzünden
çokmuş
aslında
На
самом
деле,
площадь
боли
больше,
чем
земля.
Tebdil-i
mekanda
ferahlık
yokmuş
aslında
Вообще-то,
в
этом
месте
не
было
освежения.
Acının
yüzölçümü
yeryüzünden
çokmuş
aslında
На
самом
деле,
площадь
боли
больше,
чем
земля.
Soranlara
eh
işte
idare
ediyor
dersin
Скажи
тем,
кто
спрашивает,
что
он
справляется.
İyi
niyetli
değilseler
üstü
kapalı
geçersin
Если
у
них
нет
благих
намерений,
ты
будешь
сдержан
Dilersen
ara
beni
ya
da
yaz
bana
arada
bir
iki
satır
Позвони
мне,
если
хочешь,
или
напиши
мне
пару
строк
дек
деки.
Ya
da
yazma
ne
bileyim
hani
yani
tutarsa
tersin
Или
не
пиши,
я
не
знаю,
если
держишь,
наоборот.
Neresinden
başlasam
eskisi
gibi
kolay
olmuyor
С
чего
бы
я
ни
начал,
это
будет
нелегко,
как
раньше
Kelimelere
itimadım
kalmadı
işim
çok
zor
Я
больше
не
доверяю
словам,
моя
работа
очень
тяжелая
İri
yarı
kötü
kalpli
boyalı
geçgin
kadınlar
gibi
Как
большие
злые
окрашенные
поздние
женщины
Dil
çöplerini
naylon
torbalarında
saklıyor
Он
хранит
свой
языковой
мусор
в
своих
нейлоновых
мешках
Tebdil-i
mekanda
ferahlık
yokmuş
aslında
Вообще-то,
в
этом
месте
не
было
освежения.
Acının
yüzölçümü
yeryüzünden
çokmuş
aslında
На
самом
деле,
площадь
боли
больше,
чем
земля.
Tebdil-i
mekanda
ferahlık
yokmuş
aslında
Вообще-то,
в
этом
месте
не
было
освежения.
Acının
yüzölçümü
yeryüzünden
çokmuş
aslında
На
самом
деле,
площадь
боли
больше,
чем
земля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sezen Aksu
Album
Bahane
date of release
16-02-2005
Attention! Feel free to leave feedback.