Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amanın
kıyamet
mi
bu?
Ach
herrje,
ist
das
das
Ende
der
Welt?
Bir
mesaj
mı
var
göklerden?
Ist
da
eine
Nachricht
vom
Himmel?
Delice
her
şey
delice
Alles
ist
verrückt,
einfach
verrückt
Göz
gözü
görmüyor
çöpten
Man
sieht
vor
lauter
Scheiß
die
Hand
nicht
vor
Augen
İyinin
bile
gözü
göz
değil
Selbst
der
Gute
sieht
nicht
mehr
klar
Kötünün
denk
şeyi
şeyine
Das
Übel
passt
genau
zu
seinem
Tun
Godot'yu
bekliyoruz
yine
Wir
warten
wieder
auf
Godot
Gelmedi
o
deyyus
gelmiyor
işte
Er
kam
nicht,
dieser
Halunke,
er
kommt
einfach
nicht
Atayım
mı
diyorum
kendimi
yedinci
kattan
atayım
mı?
Soll
ich
mich,
frag
ich
mich,
vom
siebten
Stock
werfen,
soll
ich
das
tun?
Sıkayım
da
bir
yancının
topuğuna
aslanlar
gibi
yatayım
mı?
Soll
ich
zudrücken
und
mir
wie
ein
Löwe
in
die
Ferse
beißen
und
liegen
bleiben?
Uyayım
da
nefsime
değerlerimi
çarşıda
satayım
mı?
Soll
ich
schlafen
und
meinen
Stolz
auf
dem
Markt
verkaufen
für
mein
Ego?
Bana
ne
be
aman
deyip
de
arsız
arsız
yan
gelip
yatayım
mı?
Soll
ich
sagen
"Was
geht's
mich
an,
ach!"
und
mich
dreist
zurücklehnen
und
faulenzen?
Yaygara
yaygara
yaygara
Krawall,
Krawall,
Krawall
Ağzı
olanlar
konuşuyor
Alle,
die
einen
Mund
haben,
reden
Paylaya
paylaya
bilmiş
bilmiş
Sie
teilen
aus
und
tun
so
weise
Ağzını
da
bozuyor
Und
ruinieren
dabei
ihren
Mund
Gırgıra
gırgıra
gırgıra
Gelächter,
Gelächter,
Gelächter
Vuruyorlar
bak
apaşikâr
Sie
schlagen
zu,
sieh,
ganz
offensichtlich
Ah
Yusuf'um,
vah
Yusuf'um
Ach,
mein
Yusuf,
weh,
mein
Yusuf
Kalk
çarşı
pazar
karışıyor
Steh
auf,
der
Markt
und
der
Basar
geraten
in
Aufruhr
Atayım
mı
diyorum
kendimi
yedinci
kattan
atayım
mı?
Soll
ich
mich,
frag
ich
mich,
vom
siebten
Stock
werfen,
soll
ich
das
tun?
Sıkayım
da
bir
yancının
topuğuna
aslanlar
gibi
yatayım
mı?
Soll
ich
zudrücken
und
mir
wie
ein
Löwe
in
die
Ferse
beißen
und
liegen
bleiben?
Uyayım
da
nefsime
değerlerimi
çarşıda
satayım
mı?
Soll
ich
schlafen
und
meinen
Stolz
auf
dem
Markt
verkaufen
für
mein
Ego?
Bana
ne
be
aman
deyip
de
arsız
arsız
yan
gelip
yatayım
mı?
Soll
ich
sagen
"Was
geht's
mich
an,
ach!"
und
mich
dreist
zurücklehnen
und
faulenzen?
Yaygara
yaygara
yaygara
Krawall,
Krawall,
Krawall
Ağzı
olanlar
konuşuyor
Alle,
die
einen
Mund
haben,
reden
Paylaya
paylaya
bilmiş
bilmiş
Sie
teilen
aus
und
tun
so
weise
Ağzını
da
bozuyor
Und
ruinieren
dabei
ihren
Mund
Gırgıra
gırgıra
gırgıra
Gelächter,
Gelächter,
Gelächter
Vuruyorlar
bak
apaşikâr
Sie
schlagen
zu,
sieh,
ganz
offensichtlich
Ah
Yusuf'um,
vah
Yusuf'um
Ach,
mein
Yusuf,
weh,
mein
Yusuf
Kalk
çarşı
pazar
karışıyor
Steh
auf,
der
Markt
und
der
Basar
geraten
in
Aufruhr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatma Sezen Yildirim, Mert Alp
Attention! Feel free to leave feedback.