Lyrics and translation Sezgin Uvaç - Adalet Çığlıkları 2 - ETC Production
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adalet Çığlıkları 2 - ETC Production
Крики Справедливости 2 - ETC Production
Kaç
yıl
oldu
adalet
sessizce
çığlık
atalı
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
справедливость
безмолвно
кричит,
Kaç
yıl
oldu
ben
çığlıkları
size
anlatalı
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
я
рассказываю
тебе
об
этих
криках,
Acaba
sizler
kaç
yıldır
buna
sessiz
kaldı
Интересно,
сколько
лет
ты
молчишь
об
этом,
Sizin
sessizliğiniz
yüzünden
kaç
yuva
ekmeksiz
kaldı
Сколько
семей
осталось
без
средств
к
существованию
из-за
твоего
молчания.
Ben
herşeyi
anlatıyorum
diye
benmiyim
suçlu
Разве
я
виноват
в
том,
что
рассказываю
обо
всём,
Ben
suçlu
değilim
sessiz
kalanlar
suçlu
Я
не
виноват,
виноваты
те,
кто
молчит,
Adaletin
olmadığı
ülkede
var
diyenler
suçlu
Виноваты
те,
кто
говорит,
что
в
стране,
где
нет
справедливости,
она
есть,
Bu
sesimi
duyupta
destek
vermeyenler
suçlu
Виноваты
те,
кто
слышит
мой
голос,
но
не
поддерживает
меня.
Ben
durmadan
adaletin
suçunu
anlatırken
Пока
я
без
устали
рассказываю
о
преступлении
справедливости,
Sen
duyduğun
halde
duymamazlıktan
gelirken
Ты
слышишь,
но
притворяешься,
что
не
слышишь,
Kusura
kalma
dostum
gözümde
onlardan
bir
farkın
yok
Извини,
друг
мой,
но
в
моих
глазах
ты
ничем
не
отличаешься
от
них,
Bunca
zalimliğe
sessiz
kaldığın
için
defol
Убирайся
отсюда,
раз
ты
молчал
перед
лицом
такой
жестокости.
Karakterini
terket
zaten
adamlığından
eser
yok
Оставь
свой
характер,
в
твоей
мужественности
нет
ничего
стоящего,
İnsanlığını
kaybedenlerin
bu
şarkıda
işi
yok
Тем,
кто
потерял
свою
человечность,
нет
места
в
этой
песне,
Sessiz
kaldığım
her
vakit
sokaklar
bozuldu
Каждый
раз,
когда
я
молчал,
улицы
портились,
Benim
yazdığım
her
söz
sokaklarıma
umut
oldu
Каждое
слово,
что
я
писал,
было
надеждой
для
моих
улиц.
Sana
sarılınca
Когда
я
обнимала
тебя,
Geçer
sandım
geçer
sandım
Я
думала,
что
всё
пройдет,
я
думала,
что
всё
пройдет,
Sana
inanınca
Когда
я
верила
тебе,
Biter
sandım
biter
sandım
Я
думала,
что
всё
закончится,
я
думала,
что
всё
закончится.
Sana
bağlanınca
Когда
я
привязалась
к
тебе,
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Я
думала,
что
не
упаду,
я
думала,
что
не
упаду,
Her
yanım
yarım
yarım
Теперь
я
вся
разбита,
Kalbim
yine
darmadağın
Мое
сердце
снова
разбито
вдребезги.
Sana
sarılınca
Когда
я
обнимала
тебя,
Geçer
sandım
geçer
sandım
Я
думала,
что
всё
пройдет,
я
думала,
что
всё
пройдет,
Sana
inanınca
Когда
я
верила
тебе,
Biter
sandım
biter
sandım
Я
думала,
что
всё
закончится,
я
думала,
что
всё
закончится.
Sana
bağlanınca
Когда
я
привязалась
к
тебе,
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Я
думала,
что
не
упаду,
я
думала,
что
не
упаду,
Her
yanım
yarım
yarım
Теперь
я
вся
разбита,
Kalbim
yine
darmadağın
Мое
сердце
снова
разбито
вдребезги.
Sayfalarıma
sarılınca
herşey
geçer
sandım
Когда
я
цеплялась
за
свои
страницы,
я
думала,
что
всё
пройдет,
Fakat
geçmedi
ve
insanlar
sayesinde
yanıldım
Но
это
не
прошло,
и
благодаря
людям
я
ошиблась,
Sessiz
kaldığım
her
vakit
acılarla
yandım
Каждый
раз,
когда
я
молчала,
я
сгорала
от
боли,
Sessizliğimi
bozduğumda
mutlu
sabahlara
uyandım
Когда
я
нарушала
молчание,
я
просыпалась
счастливыми
утрами.
Şimdi
kaldır
hadi
başını
aç
gözlerini
А
теперь
подними
голову,
открой
глаза,
Anlat
hadi
bizlere
dışarıda
neler
olup
bittiğini
Расскажи
нам,
что
происходит
снаружи,
Anlatamazsın
çünkü
gözlerini
açıp
bakmadın
Ты
не
можешь
рассказать,
потому
что
ты
не
открывал
глаз,
O
zaman
dinle
bu
kalem
sana
olanı
biteni
anlatsın
Тогда
послушай,
это
перо
расскажет
тебе,
что
к
чему.
Sokakta
kalan
evsizlerden
dinle
bu
acımasız
hayatı
Послушай
об
этой
безжалостной
жизни
от
бездомных
на
улице,
Bence
gör
ekmek
için
dilenen
onlarca
insanı
Лучше
посмотри
на
десятки
людей,
просящих
милостыню
ради
куска
хлеба,
Zemheri
soğuklarında
ellerinde
yağ
olan
tornacıyı
На
токаря,
у
которого
в
руках
жир
в
лютый
мороз,
Yada
kumarda
kazanıp
sıcak
bedenlerde
harcayanı
Или
на
того,
кто
выигрывает
в
азартные
игры
и
тратит
на
доступные
тела.
O
zaman
anlayacaksın
adaletin
zalim
olduğunu
Тогда
ты
поймешь,
что
справедливость
жестока,
Zevkine
yatanın
değil
ekmeğine
çalışanın
suçlu
olduğunu
Что
виноват
не
тот,
кто
работает
ради
удовольствия,
а
тот,
кто
работает
ради
хлеба,
Belkide
bana
kızıyorsun
gerçekleri
döktüğüm
için
Возможно,
ты
злишься
на
меня
за
то,
что
я
говорю
правду,
Gerçekleri
dökmeseydim
eğer
bunları
bilmeyecektin
Если
бы
я
не
говорил
правду,
ты
бы
этого
не
знал.
Sana
sarılınca
Когда
я
обнимала
тебя,
Geçer
sandım
geçer
sandım
Я
думала,
что
всё
пройдет,
я
думала,
что
всё
пройдет,
Sana
inanınca
Когда
я
верила
тебе,
Biter
sandım
biter
sandım
Я
думала,
что
всё
закончится,
я
думала,
что
всё
закончится.
Sana
bağlanınca
Когда
я
привязалась
к
тебе,
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Я
думала,
что
не
упаду,
я
думала,
что
не
упаду,
Her
yanım
yarım
yarım
Теперь
я
вся
разбита,
Kalbim
yine
darmadağın
Мое
сердце
снова
разбито
вдребезги.
Sana
sarılınca
Когда
я
обнимала
тебя,
Geçer
sandım
geçer
sandım
Я
думала,
что
всё
пройдет,
я
думала,
что
всё
пройдет,
Sana
inanınca
Когда
я
верила
тебе,
Biter
sandım
biter
sandım
Я
думала,
что
всё
закончится,
я
думала,
что
всё
закончится.
Sana
bağlanınca
Когда
я
привязалась
к
тебе,
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Я
думала,
что
не
упаду,
я
думала,
что
не
упаду,
Her
yanım
yarım
yarım
Теперь
я
вся
разбита,
Kalbim
yine
darmadağın
Мое
сердце
снова
разбито
вдребезги.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sezgin Uvaç
Attention! Feel free to leave feedback.