Sezgin Uvaç - Babam - translation of the lyrics into German

Babam - Sezgin Uvaçtranslation in German




Babam
Mein Vater
Anlatmak istediğim şeyleri anlatamıyorum asla
Ich kann die Dinge, die ich sagen möchte, niemals aussprechen
Yokluğun kalbime kilitlenmiş baba
Deine Abwesenheit ist in meinem Herzen verschlossen, Vater
Sanki bir anda kapıdan gireceksin gibi hissediyorum
Ich fühle mich, als ob du jeden Moment zur Tür hereinkommen würdest
Girmeyeceğini bildiğim halde yinede bekliyorum
Obwohl ich weiß, dass du nicht kommen wirst, warte ich trotzdem
Yokluğunu bu şekilde yazmakta varmış kaderde
Es war wohl Schicksal, deine Abwesenheit auf diese Weise niederzuschreiben
İnsanlardan sonra durmayıp kavga ettim ecelle
Nach den Menschen habe ich nicht aufgehört und mit dem Tod gekämpft
Nedeni basit baba seni benden kopardığı için
Der Grund ist einfach, Vater, weil er dich mir entrissen hat
Senden sonra verdiğim karar affetmiyorum kimseyi
Nach dir habe ich beschlossen, niemandem zu vergeben
Ölümüne göz yuman herkesten sorucam hesabını
Ich werde jeden zur Rechenschaft ziehen, der deinen Tod hingenommen hat
Herkesin üstünde kalacak senin ve gülce'nin ahı
Der Fluch von dir und Gülce wird auf jedem lasten
Henüz doğmadan sizi birbirinizden ayırdı kader
Noch bevor sie geboren wurde, hat das Schicksal euch getrennt
Ecel diyen var fakat ben buna ilgisizlik diyorum
Manche nennen es Tod, aber ich nenne es Gleichgültigkeit
Ölümünü bana yıkmaya çalışan insanlara gülüyorum
Ich lache über die Menschen, die versuchen, mir deinen Tod anzulasten
Herkese seni benim öldürmediğimi anlatıyorum
Ich erkläre allen, dass ich dich nicht getötet habe
Fakat anlamıyorlar ve halen devam ediyorlar
Aber sie verstehen es nicht und machen weiter
Bu şekilde bana kafayı yedirmeye çalışıyorlar
Auf diese Weise versuchen sie, mich verrückt zu machen
Başaramıyorlar baba çünkü sana sözüm var
Sie schaffen es nicht, Vater, denn ich habe dir ein Versprechen gegeben
Ölümünün son anına kadar herşeyden haberim var
Ich weiß alles bis zum letzten Moment deines Todes
Hakkını helal ettiğinden bile şüphem yok baba
Ich habe keinen Zweifel daran, dass du mir dein Recht gegeben hast, Vater
Benim hakkım yok ama yinede helal olsun aga
Ich habe kein Recht, aber trotzdem soll es dir recht sein, Bruder
Bir gün çıkıp gelecekmisin yanıma
Wirst du eines Tages zu mir kommen?
Nasırdan patlayan elleri sürecekmisin yanaklarıma
Wirst du meine Wangen mit deinen schwieligen Händen streicheln?
Batan sakallarınla öpecekmisin alnımdan
Wirst du mich mit deinem stacheligen Bart auf die Stirn küssen?
Ben herşeye razıyım yeterki sen geri dön babam
Ich bin mit allem einverstanden, solange du zurückkommst, mein Vater
İnan yokluğunla savaşacak takatim kalmadı
Glaube mir, ich habe keine Kraft mehr, gegen deine Abwesenheit anzukämpfen
Omuzlarımdaki yük senden sonra dahada ağırlaştı
Die Last auf meinen Schultern ist nach dir noch schwerer geworden
Sanki dünya omuzlarımın üstüne çakıldı
Es ist, als ob die Welt auf meine Schultern gestürzt wäre
Azrail benimle olan savaşında hamlesini yaptı
Der Todesengel hat seinen Zug in meinem Kampf gegen ihn gemacht
Fakat beni almak yerine kalkıp seni aldı
Aber anstatt mich zu holen, hat er dich geholt
Hiç beklenmedik bir anda kaderle birliği yaptı
In einem unerwarteten Moment hat er sich mit dem Schicksal verbündet
Beni en hassas yerimden yani senden bıçakladı
Er hat mich an meiner empfindlichsten Stelle, also an dir, mit einem Messer verletzt
Bıçakla açmış olduğu yara asla kabuk bağlamadı
Die Wunde, die er mit dem Messer gerissen hat, hat sich nie geschlossen
Bağlasada ne olacak gidenler gelmiyor geri
Was bringt es, wenn sie sich schließt, die, die gegangen sind, kommen nicht zurück
Toprak aldığını vermez oğlum benide vermez geri
Die Erde gibt nicht zurück, was sie genommen hat, mein Sohn, sie gibt mich auch nicht zurück
Dediğin'de inanmamıştım oysa doğruymuş vermedi
Als du das sagtest, habe ich es nicht geglaubt, aber es war wahr, sie hat dich nicht zurückgegeben
Bize türlü güzellikler veren babamı geri vermedi
Sie hat meinen Vater, der uns so viel Schönes gegeben hat, nicht zurückgegeben
O gün anlamıştım hepimizin topraktan yaratıldığını
An diesem Tag habe ich verstanden, dass wir alle aus Erde erschaffen wurden
Ve zamanı gelince o toprağın altında yatacağımızı
Und dass wir, wenn die Zeit gekommen ist, unter dieser Erde liegen werden
Bunuda bugün 2 Eylül cumartesi anladım baba
Das habe ich heute, am 2. September, Samstag, verstanden, Vater
Mezarına geldiğimde benimle geri dönmedin
Als ich zu deinem Grab kam, bist du nicht mit mir zurückgekehrt
Beni görenler nedense korku dolu gözlerle bakıyor
Die, die mich sehen, schauen mich aus irgendeinem Grund mit angstvollen Augen an
Psikolojim iyice bozuldu ne yapacağım belli olmuyor
Meine Psyche ist völlig durcheinander, ich weiß nicht, was ich tun soll
Bazen saatlerce duvara bakıp boş boş gülüyorum
Manchmal starre ich stundenlang an die Wand und lächle leer vor mich hin
İnsanların benden neden korktuğunu anlıyorum
Ich verstehe, warum die Menschen Angst vor mir haben
Sırf bu yüzden uzak duruyorum artık herkesten
Allein aus diesem Grund halte ich mich von allen fern
Çünkü onlar merhem değil tuz oluyor yarama
Denn sie sind kein Balsam, sondern Salz auf meiner Wunde
Oysa sen olsaydın kimseye ihtiyacım olmazdı
Wenn du da wärst, hätte ich niemanden gebraucht
Sen gidene kadar hiçbirine ihtiyacım olmamıştı
Bis du gegangen bist, hatte ich niemanden gebraucht
Çünkü sen vardın baba herşeyime koşardın
Denn du warst da, Vater, du bist für alles gelaufen
Küçükken koşup ta düşüp dizimi kanattığımda
Als ich als Kind gelaufen bin, hingefallen bin und mein Knie aufgeschürft habe
Koşarak gelir ve yaralarımı sarardın
Da kamst du angerannt und hast meine Wunden verbunden
Şimdi ise yaralarımı saran kimse kalmadı baba
Jetzt ist niemand mehr da, der meine Wunden verbindet, Vater
İnanırmısın kalmalarına pekte gerek yok aslında
Glaubst du mir, dass sie eigentlich gar nicht bleiben müssen
Gelinim dediğin kalmaya çalışıyor her fırsatta
Die, die du meine Braut nennst, versucht bei jeder Gelegenheit zu bleiben
Fırsat buldukça sarıyor açılan tüm yaralarımı
Sie verbindet alle meine Wunden, wann immer sie die Gelegenheit dazu findet
Bu yüzden yalancı insanlara ihtiyacım yok baba
Deshalb brauche ich keine verlogenen Menschen, Vater






Attention! Feel free to leave feedback.