Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlatmak
istediğim
şeyleri
anlatamıyorum
asla
Ich
kann
die
Dinge,
die
ich
sagen
möchte,
niemals
aussprechen
Yokluğun
kalbime
kilitlenmiş
baba
Deine
Abwesenheit
ist
in
meinem
Herzen
verschlossen,
Vater
Sanki
bir
anda
kapıdan
gireceksin
gibi
hissediyorum
Ich
fühle
mich,
als
ob
du
jeden
Moment
zur
Tür
hereinkommen
würdest
Girmeyeceğini
bildiğim
halde
yinede
bekliyorum
Obwohl
ich
weiß,
dass
du
nicht
kommen
wirst,
warte
ich
trotzdem
Yokluğunu
bu
şekilde
yazmakta
varmış
kaderde
Es
war
wohl
Schicksal,
deine
Abwesenheit
auf
diese
Weise
niederzuschreiben
İnsanlardan
sonra
durmayıp
kavga
ettim
ecelle
Nach
den
Menschen
habe
ich
nicht
aufgehört
und
mit
dem
Tod
gekämpft
Nedeni
basit
baba
seni
benden
kopardığı
için
Der
Grund
ist
einfach,
Vater,
weil
er
dich
mir
entrissen
hat
Senden
sonra
verdiğim
karar
affetmiyorum
kimseyi
Nach
dir
habe
ich
beschlossen,
niemandem
zu
vergeben
Ölümüne
göz
yuman
herkesten
sorucam
hesabını
Ich
werde
jeden
zur
Rechenschaft
ziehen,
der
deinen
Tod
hingenommen
hat
Herkesin
üstünde
kalacak
senin
ve
gülce'nin
ahı
Der
Fluch
von
dir
und
Gülce
wird
auf
jedem
lasten
Henüz
doğmadan
sizi
birbirinizden
ayırdı
kader
Noch
bevor
sie
geboren
wurde,
hat
das
Schicksal
euch
getrennt
Ecel
diyen
var
fakat
ben
buna
ilgisizlik
diyorum
Manche
nennen
es
Tod,
aber
ich
nenne
es
Gleichgültigkeit
Ölümünü
bana
yıkmaya
çalışan
insanlara
gülüyorum
Ich
lache
über
die
Menschen,
die
versuchen,
mir
deinen
Tod
anzulasten
Herkese
seni
benim
öldürmediğimi
anlatıyorum
Ich
erkläre
allen,
dass
ich
dich
nicht
getötet
habe
Fakat
anlamıyorlar
ve
halen
devam
ediyorlar
Aber
sie
verstehen
es
nicht
und
machen
weiter
Bu
şekilde
bana
kafayı
yedirmeye
çalışıyorlar
Auf
diese
Weise
versuchen
sie,
mich
verrückt
zu
machen
Başaramıyorlar
baba
çünkü
sana
sözüm
var
Sie
schaffen
es
nicht,
Vater,
denn
ich
habe
dir
ein
Versprechen
gegeben
Ölümünün
son
anına
kadar
herşeyden
haberim
var
Ich
weiß
alles
bis
zum
letzten
Moment
deines
Todes
Hakkını
helal
ettiğinden
bile
şüphem
yok
baba
Ich
habe
keinen
Zweifel
daran,
dass
du
mir
dein
Recht
gegeben
hast,
Vater
Benim
hakkım
yok
ama
yinede
helal
olsun
aga
Ich
habe
kein
Recht,
aber
trotzdem
soll
es
dir
recht
sein,
Bruder
Bir
gün
çıkıp
gelecekmisin
yanıma
Wirst
du
eines
Tages
zu
mir
kommen?
Nasırdan
patlayan
elleri
sürecekmisin
yanaklarıma
Wirst
du
meine
Wangen
mit
deinen
schwieligen
Händen
streicheln?
Batan
sakallarınla
öpecekmisin
alnımdan
Wirst
du
mich
mit
deinem
stacheligen
Bart
auf
die
Stirn
küssen?
Ben
herşeye
razıyım
yeterki
sen
geri
dön
babam
Ich
bin
mit
allem
einverstanden,
solange
du
zurückkommst,
mein
Vater
İnan
yokluğunla
savaşacak
takatim
kalmadı
Glaube
mir,
ich
habe
keine
Kraft
mehr,
gegen
deine
Abwesenheit
anzukämpfen
Omuzlarımdaki
yük
senden
sonra
dahada
ağırlaştı
Die
Last
auf
meinen
Schultern
ist
nach
dir
noch
schwerer
geworden
Sanki
dünya
omuzlarımın
üstüne
çakıldı
Es
ist,
als
ob
die
Welt
auf
meine
Schultern
gestürzt
wäre
Azrail
benimle
olan
savaşında
hamlesini
yaptı
Der
Todesengel
hat
seinen
Zug
in
meinem
Kampf
gegen
ihn
gemacht
Fakat
beni
almak
yerine
kalkıp
seni
aldı
Aber
anstatt
mich
zu
holen,
hat
er
dich
geholt
Hiç
beklenmedik
bir
anda
kaderle
iş
birliği
yaptı
In
einem
unerwarteten
Moment
hat
er
sich
mit
dem
Schicksal
verbündet
Beni
en
hassas
yerimden
yani
senden
bıçakladı
Er
hat
mich
an
meiner
empfindlichsten
Stelle,
also
an
dir,
mit
einem
Messer
verletzt
Bıçakla
açmış
olduğu
yara
asla
kabuk
bağlamadı
Die
Wunde,
die
er
mit
dem
Messer
gerissen
hat,
hat
sich
nie
geschlossen
Bağlasada
ne
olacak
gidenler
gelmiyor
geri
Was
bringt
es,
wenn
sie
sich
schließt,
die,
die
gegangen
sind,
kommen
nicht
zurück
Toprak
aldığını
vermez
oğlum
benide
vermez
geri
Die
Erde
gibt
nicht
zurück,
was
sie
genommen
hat,
mein
Sohn,
sie
gibt
mich
auch
nicht
zurück
Dediğin'de
inanmamıştım
oysa
doğruymuş
vermedi
Als
du
das
sagtest,
habe
ich
es
nicht
geglaubt,
aber
es
war
wahr,
sie
hat
dich
nicht
zurückgegeben
Bize
türlü
güzellikler
veren
babamı
geri
vermedi
Sie
hat
meinen
Vater,
der
uns
so
viel
Schönes
gegeben
hat,
nicht
zurückgegeben
O
gün
anlamıştım
hepimizin
topraktan
yaratıldığını
An
diesem
Tag
habe
ich
verstanden,
dass
wir
alle
aus
Erde
erschaffen
wurden
Ve
zamanı
gelince
o
toprağın
altında
yatacağımızı
Und
dass
wir,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
unter
dieser
Erde
liegen
werden
Bunuda
bugün
2 Eylül
cumartesi
anladım
baba
Das
habe
ich
heute,
am
2.
September,
Samstag,
verstanden,
Vater
Mezarına
geldiğimde
benimle
geri
dönmedin
Als
ich
zu
deinem
Grab
kam,
bist
du
nicht
mit
mir
zurückgekehrt
Beni
görenler
nedense
korku
dolu
gözlerle
bakıyor
Die,
die
mich
sehen,
schauen
mich
aus
irgendeinem
Grund
mit
angstvollen
Augen
an
Psikolojim
iyice
bozuldu
ne
yapacağım
belli
olmuyor
Meine
Psyche
ist
völlig
durcheinander,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Bazen
saatlerce
duvara
bakıp
boş
boş
gülüyorum
Manchmal
starre
ich
stundenlang
an
die
Wand
und
lächle
leer
vor
mich
hin
İnsanların
benden
neden
korktuğunu
anlıyorum
Ich
verstehe,
warum
die
Menschen
Angst
vor
mir
haben
Sırf
bu
yüzden
uzak
duruyorum
artık
herkesten
Allein
aus
diesem
Grund
halte
ich
mich
von
allen
fern
Çünkü
onlar
merhem
değil
tuz
oluyor
yarama
Denn
sie
sind
kein
Balsam,
sondern
Salz
auf
meiner
Wunde
Oysa
sen
olsaydın
kimseye
ihtiyacım
olmazdı
Wenn
du
da
wärst,
hätte
ich
niemanden
gebraucht
Sen
gidene
kadar
hiçbirine
ihtiyacım
olmamıştı
Bis
du
gegangen
bist,
hatte
ich
niemanden
gebraucht
Çünkü
sen
vardın
baba
herşeyime
koşardın
Denn
du
warst
da,
Vater,
du
bist
für
alles
gelaufen
Küçükken
koşup
ta
düşüp
dizimi
kanattığımda
Als
ich
als
Kind
gelaufen
bin,
hingefallen
bin
und
mein
Knie
aufgeschürft
habe
Koşarak
gelir
ve
yaralarımı
sarardın
Da
kamst
du
angerannt
und
hast
meine
Wunden
verbunden
Şimdi
ise
yaralarımı
saran
kimse
kalmadı
baba
Jetzt
ist
niemand
mehr
da,
der
meine
Wunden
verbindet,
Vater
İnanırmısın
kalmalarına
pekte
gerek
yok
aslında
Glaubst
du
mir,
dass
sie
eigentlich
gar
nicht
bleiben
müssen
Gelinim
dediğin
kalmaya
çalışıyor
her
fırsatta
Die,
die
du
meine
Braut
nennst,
versucht
bei
jeder
Gelegenheit
zu
bleiben
Fırsat
buldukça
sarıyor
açılan
tüm
yaralarımı
Sie
verbindet
alle
meine
Wunden,
wann
immer
sie
die
Gelegenheit
dazu
findet
Bu
yüzden
yalancı
insanlara
ihtiyacım
yok
baba
Deshalb
brauche
ich
keine
verlogenen
Menschen,
Vater
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.