Lyrics and translation Sezgin Uvaç - Deniz Kızı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesini
özledim
bu
gece,
fazlasıyla
özlüyorum
Я
так
скучаю
по
твоему
голосу
этой
ночью,
безумно
скучаю
Farkındayım
hayatıma
gireli
kısa
bir
zaman
oldu
ama
sana
bağlandım
Знаю,
ты
вошла
в
мою
жизнь
совсем
недавно,
но
я
привязался
к
тебе
Bunları
samimi
söylüyorum,
hayatıma
iyi
ki
girdin,
iyi
ki
varsın
Я
искренне
говорю,
что
рад,
что
ты
появилась,
рад,
что
ты
есть
Hep
benimle
kal
Останься
со
мной
навсегда
Bu
parça
sikip
atmış
olduğun
deli
dolu
aşkımıza
ithafen
Этот
трек
посвящен
нашей
безумной
любви,
которую
ты
так
легко
отбросила
Bu
gecede
şerefsizliğine
kadehler
kaldırıyorum
ben
Сегодня
ночью
я
поднимаю
бокалы
за
твою
подлость
Kalkan
kadehlerin
ardından
yaş
akıyorken
bu
gözlerimden
Пока
слезы
текут
из
моих
глаз
вслед
за
поднимающимися
бокалами
Böyle
bir
kahpeliği
hiçbir
şekilde
haketmemiştim'ki
ben
Я
никак
не
заслужил
такой
подлости
Bebeğim
birşeyler
hissetmeden
yazmanın
zorluğunu
bilmezsin
Детка,
ты
не
знаешь,
как
сложно
писать
без
чувств
Bir
zamanlar
hissederek
yazdıklarımı
şimdilerde
dinlemezsin
То,
что
я
когда-то
писал
с
чувством,
ты
теперь
не
слушаешь
Dinlemene
gerek
duymuyorum
şayet
duysaydım
hissederdim
Мне
не
нужно,
чтобы
ты
слушала,
ведь
если
бы
ты
слышала,
ты
бы
чувствовала
Hissetmediğim
duygularıma
ithafen
bugün
öylesine
yazıp
çizdim
Сегодня
я
просто
писал,
посвящая
это
своим
чувствам,
которых
больше
нет
Yazıp
çizdiğim
onlarca
bestenin
arasına
sıkıştırdım
seni
Я
втиснул
тебя
между
десятками
написанных
мной
песен
Tıpkı
senin
beni
takılıp
eğlendiklerinin
arasına
sıkıştırdığın
gibi
Точно
так
же,
как
ты
втиснула
меня
между
своими
развлечениями
Aramızdaki
fark
dağlar
kadar
olmasada
bi
o
kadar
büyüktü
Разница
между
нами,
хоть
и
не
огромная,
как
горы,
но
всё
же
велика
Benim
aşkım
ömürlük'ken
seninki
beş
dakikalık
sex'ten
ötürüydü
Моя
любовь
была
на
всю
жизнь,
а
твоя
- ради
пятиминутного
секса
Canım
rahmetli
annemin
sana
bıraktığı
kolyeye
ithafen
В
память
о
колье,
которое
моя
покойная
мама
оставила
для
тебя
Senin
gibi
bi
kaltağın
boynuna
taktığım
için
iğreniyorum
kendimden
Мне
противно
от
себя
за
то,
что
я
надел
его
на
шею
такой
шлюхи,
как
ты
Keşke
elimde
bir
şans
olsa
ve
yıllara
öncesine
dönebilsem
Если
бы
у
меня
был
шанс
вернуться
на
несколько
лет
назад
Dönebilsem
ve
senin
gibi
bir
şerefsize
yüz
vermesem
Я
бы
вернулся
и
не
обратил
внимания
на
такую
подлую,
как
ты
Sana
karşı
beslenen
duyguların
içine
etmek
nasıl
bir
duygu
Каково
это
- растоптать
чувства
к
тебе
Merak
etseydim
karşında
ben
değil
senin
gibi
biri
olurdu
Если
бы
мне
было
интересно,
на
твоем
месте
был
бы
не
я,
а
кто-то
вроде
тебя
Bu
adam
senin
gibi
biri
olmaktan
korktuğu
için
çok
yoruldu
Этот
человек
очень
устал,
боясь
стать
таким,
как
ты
Yoruldum
dediği
dakika
kulaklığın
içindeki
ritimlerde
boğuldu
В
ту
минуту,
когда
он
сказал,
что
устал,
он
утонул
в
ритмах
в
своих
наушниках
Boğuldum
tek
denizin
deniz
misali
saçların
sanardın
Я
утонул,
думая,
что
единственное
море
- это
твои
волосы,
как
море
Sırf
bu
yüzden
sana
deniz
kızı
diye
seslenince
saçmalardın
Именно
поэтому
ты
несла
чушь,
когда
я
называл
тебя
русалкой
Zaten
saçmaydın
çünkü
benim
aptal
olan
diğer
yarımdın
Ты
и
так
была
нелепой,
потому
что
была
моей
глупой
половинкой
Sana
diğer
yarım
dedikçe
o
götünü
hep
gökyüzüne
kaldırdın
Каждый
раз,
когда
я
называл
тебя
своей
половинкой,
ты
задирала
свою
задницу
к
небу
Canım
hatırlarsan
sana
karşı
hissettiklerimi
herkese
anlatmıştım
Дорогая,
помнишь,
я
рассказывал
всем
о
своих
чувствах
к
тебе
Sana
karşı
hissederek
yazdığım
parçaları
yayından
kaldırdım
Я
убрал
из
сети
треки,
которые
писал
с
чувством
к
тебе
Bugün
evinin
önünden
geçerken
onlarca
şey
kurdum
kafamda
Сегодня,
проходя
мимо
твоего
дома,
я
многое
передумал
Şimdiki
aklım
olsa
senin
için
onlarca
kilometre
gelmezdim
asla
Будь
у
меня
нынешний
разум,
я
бы
никогда
не
проехал
столько
километров
ради
тебя
Çünkü
aştığım
onlarca
kilometreye
hiçbir
zaman
değmedin
Потому
что
ты
никогда
не
стоила
тех
километров,
что
я
преодолел
Zaten
değmediğinden
ötürü
bizi
günden
güne
bitirdin
Именно
потому,
что
ты
не
стоила,
ты
день
за
днем
разрушала
нас
Deniz
misali
saçlarının
tadı
ömür
boyu
kalacak
dudaklarımda
Вкус
твоих
волос,
как
море,
навсегда
останется
на
моих
губах
Sırf
bu
yüzden
gölgemi
dahi
bulamayacaksın
sokaklarında
Именно
поэтому
ты
не
найдешь
даже
моей
тени
на
своих
улицах
Senin
gibi
bir
kaltak
yüzünden
üzdüğüm
insanlara
ithafen
Посвящается
людям,
которых
я
расстроил
из-за
такой
суки,
как
ты
Sizleri
kıracak
kadar
aciz
olduğum
için
üzgünüm
ben
Мне
жаль,
что
я
был
настолько
слаб,
чтобы
причинить
вам
боль
Kusuruma
bakmayın
lütfen
hepinizi
ağlattım
bir
şerefsiz
yüzünden
Простите
меня,
пожалуйста,
я
заставил
вас
всех
плакать
из-за
одной
подлой
Aklım
başıma
geldiğinde
18
değil'de
23
tüm
ben
Когда
я
пришел
в
себя,
мне
было
не
18,
а
все
23
Bebeğim
bu
şarkı
23'üncü
yaş
günüme
ithafen
Детка,
эта
песня
посвящается
моему
23-летию
On
tane
bira
yerine
tek
bir
resminle
sallandım
ben
Вместо
десяти
бутылок
пива
я
качался
с
твоей
единственной
фотографией
Doktorum
kanımda
çıkan
yüksek
dozlu
haşhaş'ı
araştırırken
Пока
мой
врач
исследовал
высокую
дозу
опиума
в
моей
крови
Evinin
az
ilerisinde
torbacımla
kardeş
gibi
oldum
ben
Я
подружился
со
своим
дилером
недалеко
от
твоего
дома
O
bile
belli
bir
zamandan
sonra
mal
vermemeye
başladı
Даже
он
через
какое-то
время
перестал
давать
мне
наркотики
Mal
vermek
yerine
bir
70
lik
açıp
sabaha
kadar
seni
anlattırdı
Вместо
этого
он
открывал
бутылку
водки
и
заставлял
меня
говорить
о
тебе
до
утра
Seni
anlatmaya
başladığımdan
itibaren
kaç
70
lik
bitti
Сколько
бутылок
водки
мы
выпили,
с
тех
пор
как
я
начал
говорить
о
тебе
Peki
ya
beni
dinleyen
kaç
tane
insan
evine
parasız
gitti
А
сколько
людей,
которые
меня
слушали,
ушли
домой
без
денег
Simsiyah
bir
gecenin
aydınlanmayan
karanlığına
ithafen
В
память
о
непроглядной
тьме
черной
ночи
Bu
parçayıda
simsiyah
bir
gecede
yazıp
çizdim
ben
Я
написал
и
этот
трек
черной
ночью
Odamın
lambası
varken
içeriyi
aydınlatan
mum
ışığı
Свет
свечи
освещал
комнату,
несмотря
на
наличие
лампы
Tribe
girmemek
için
onuda
harcadım
fakat
aldırmadı
Я
даже
потратил
ее,
чтобы
не
впасть
в
уныние,
но
это
не
помогло
Çünkü
bu
evrendeki
ve
şehirdeki
herkesin
meselesi
farklı
Потому
что
у
каждого
в
этой
вселенной
и
в
этом
городе
свои
проблемы
Kimisi
aşk
acısı
çekip
intiharı
düşünürken
ailesi
ayaklandı
Кто-то
страдает
от
любви
и
думает
о
самоубийстве,
пока
его
семья
на
ногах
Kimisi
tıpkı
ben
gibi
senin
gibi
kahpeyi
düşünürken
yaşlandı
Кто-то,
как
я,
думает
о
такой
подлой,
как
ты,
и
стареет
23
olduğuma
aldanma
sakın
çünkü
içim
70
lik
bir
amcaydı
Не
обманывайся
моим
23-летием,
ведь
внутри
меня
70-летний
старик
Buradan
bakınca
kendimi
celal
amcam
gibi
görüyorum
Отсюда
я
вижу
себя
как
дядю
Джелала
Yengem
ölüp
gitse
dahi
ağzındaki
tek
kelime
hala
seviyorum
Даже
если
его
жена
умерла,
единственное
слово
на
его
устах
- "люблю"
Seninle
yengem
arasındaki
fark
sevgi
ve
ölümden
ibaretti
Разница
между
тобой
и
моей
тетей
заключалась
в
любви
и
смерти
Oysa
benim
ve
amcamın
arasında
pekte
bir
fark
yok
gibi
А
между
мной
и
моим
дядей,
похоже,
нет
особой
разницы
Yengem
öldüğü
halde
amcamın
içinde
hala
yaşıyorken
Пока
моя
тетя,
хоть
и
умерла,
все
еще
жива
в
сердце
моего
дяди
Sen
yaşadığın
halde
benim
içimde
ölü
rollerini
oynuyorken
Ты,
хоть
и
жива,
играешь
роль
мертвой
в
моем
сердце
Bu
kadar
saçmalığa
daha
fazla
dayanamıyorum
artık
ben
Я
больше
не
могу
выносить
столько
абсурда
Yazdıkça
yazıyorum
fakat
yinede
birşeyler
hissedemiyorum
ben
Я
пишу
и
пишу,
но
все
равно
ничего
не
чувствую
Sen
yinede
takılma
yazdığım
parçanın
içindeki
sözlere
Ты
все
равно
не
обращай
внимания
на
слова
в
моей
песне
Benden
daha
fazlayken
bile
bir
tam
etmiyorsun
içimde
Даже
когда
тебя
было
больше,
ты
не
составляла
целого
во
мне
Bu
sebepten
dolayı
yazmayıda
burda
bitiyorum
ben
Поэтому
я
заканчиваю
писать
здесь
Çünkü
sana
yazmaya
devam
ettikçe
orda
burda
böbürlenirsin
sen
Потому
что,
чем
больше
я
пишу
о
тебе,
тем
больше
ты
хвастаешься
этим
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sezgin Uvaç
Attention! Feel free to leave feedback.