Lyrics and translation Sezgin Uvaç - Gidenler Oldu - ETC Production
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gidenler Oldu - ETC Production
Ушедшие - ETC Production
Aşk
üzerine
herşey
söylenmiştir
ama
herkes
tarafından
değil
О
любви
сказано
всё,
но
не
всеми
сказано,
Şairler
ve
yazarlar
takımından
söylenmiştir
Сказано
поэтами
да
писателями.
Onlar
aşkı
anlatmak
için
bu
kelimelerden
hep
medet
ummuşlardır
Они
всегда
уповали
на
эти
слова,
чтобы
рассказать
о
любви.
Yanlış
ters
sözlerden
çok
gözlerdedir
aşk
Любовь
не
в
словах,
пусть
даже
неправильных
и
колких,
а
в
глазах.
Aşkı
anlamaya
çalışmak
en
büyük
hıyarlıktır
ulan
Пытаться
понять
любовь
- самая
большая
глупость,
блин.
Gidenler
oldu
hemde
dönmemek
üzere
Ушли
некоторые,
да
так,
что
и
не
вернутся,
Kalbi
kanatanlar
oldu
sevmemek
üzere
Ранили
сердце,
да
так,
что
и
не
полюбить
больше.
Tekrar
gelse
inan
yüzüne
bakmam
bile
Даже
если
вернутся,
не
взгляну
в
лицо,
поверь.
Bu
gönül
onun
sayesinde
uslandı
anne
Это
сердце,
мама,
благодаря
ей
поумнело.
Kaç
yıl
oldu
gözlerine
denk
gelmiyeli
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
я
не
смотрел
в
твои
глаза,
Kaç
yıl
oldu
aynı
sokakta
el
ele
yürümeyeli
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
мы
не
гуляли
по
одной
улице,
держась
за
руки.
Çok
yıl
oldu
bu
sözlerim
dinlenmeyeli
Много
лет
прошло
с
тех
пор,
как
эти
мои
слова
не
слушали.
Evet
çok
yıl
oldu
sen
bu
sesime
ölmeyeli
Да,
много
лет
прошло
с
тех
пор,
как
ты
не
умирала
от
моего
голоса.
Ben
ölürdüm
senin
her
bir
küçük
hücrene
Я
умирал
по
каждой
твоей
клеточке,
Şimdi
inan
gözyaşı
akıtmam
o
kalbine
А
теперь,
поверь,
даже
слезинки
не
пророню
по
твоему
сердцу.
Bu
gönül
uslandı
ve
seni
çok
iyi
anladı
Оно,
это
сердце,
поумнело
и
всё
про
тебя
поняло.
Bu
şehirin
içinde
seni
sokak
sokak
aradı
Оно
искало
тебя
по
всему
городу,
по
каждой
улице.
Şimdi
susmak
istiyorum
hiç
konuşmamak
üzere
А
теперь
я
хочу
молчать,
молчать
вечно,
Ve
yaralarımı
kanatıyorum
dinmemek
üzere
И
залечивать
свои
раны,
залечивать
бесконечно.
Bu
derdi
bi
oturupta
dinleseydin
keşke
Вот
бы
ты
послушала
однажды
эту
боль,
Sana
neler
anlatırdım
şarkılarla
birlikte
Что
бы
я
тебе
рассказал,
под
аккомпанемент
песен.
Kulaklarından
öperdim
notalar
eşliğinde
Я
целовал
бы
твои
уши
под
музыку,
Ve
yoluna
bir
ömür
sererdim
sevgimle
И
постелил
бы
всю
свою
жизнь
к
твоим
ногам,
вместе
с
любовью.
Ne
istedinde
vermedim
hadi
bi
söyle
Чего
ты
хотела,
что
я
тебе
не
дал,
скажи?
Şimdi
bu
ayrılığı
biz
hak
ettikmi
sence
Как
ты
думаешь,
заслужили
ли
мы
это
расставание?
Bence
hak
etmedik
biz
böyle
bir
ayrılığı
Я
считаю,
что
не
заслужили
мы
такого.
Tam
dinmişken
yaralarımız
neden
kanadı
Только-только
зажили
раны,
почему
они
снова
кровоточат?
Sevinçten
gülen
gözlerimiz
artık
kan
kırmızı
Глаза,
сиявшие
от
счастья,
теперь
налиты
кровью,
Ve
bunun
sebebi
yarım
kalan
bir
aşktı
И
причина
этому
- любовь,
которая
осталась
лишь
наполовину.
Ben
yarım
kalan
bir
aşkın
yaralı
gazisi
Я
- изувеченный
ветеран
этой
половинчатой
любви.
Her
şeye
rağmen
bu
sevdaya
ömür
verendi
Я
посвятил
всю
свою
жизнь
этой
любви,
несмотря
ни
на
что,
Sen
ise
çıkışı
olmayan
bir
yola
girendi
А
ты
выбрала
путь,
дорогу
без
выхода.
Ve
bu
sevdayı
bitirmek
için
çabalayan
biriydi
Ты
стремилась
положить
конец
этой
любви.
İstediğin
oldu
bak
bu
sevda
artık
bitti
Ты
добилась
своего,
смотри,
эта
любовь
закончилась.
Bir
zamanlar
seviyorum
diyen
nerde
şimdi
Где
теперь
та,
что
когда-то
говорила
"Я
люблю
тебя"?
Bu
soruyu
bana
sormayın
çünkü
giden
gitti
Не
спрашивай
меня
об
этом,
потому
что
та,
что
ушла
- ушла.
Ve
gidenden
arda
kalan
yaralı
bir
kalpti
А
от
той,
что
ушла,
осталось
лишь
израненное
сердце.
Şimdi
çek
ellerini
ve
bir
daha
sakın
dokunma
А
теперь
убери
свои
руки
и
больше
никогда
не
прикасайся.
Yaralayıp
bıraktığın
bu
adamı
asla
sorma
Не
спрашивай
никогда
о
том,
кого
ты
ранила
и
бросила.
Şimdi
nerde
ne
halde
ve
kiminle
birlikte
Где
он,
как
он
и
с
кем
он
сейчас?
Bunlar
seni
ilgilendirseydi
gitmezdin
ellere
Если
бы
тебя
это
волновало,
ты
бы
не
ушла
к
другому.
Ellerde
nasılsın
acaba
keyfin
yerindemi
Как
ты
там
поживаешь,
всё
ли
у
тебя
хорошо?
Beni
sorarsan
dumandan
ciğerler
iflas
etti
Если
ты
спросишь
обо
мне,
то
лёгкие
отказали
от
дыма.
Hayata
tutunmak
için
bir
kalp
gerekliydi
Чтобы
держаться
за
жизнь,
нужно
сердце.
Kalbimi
alıp
götüren
kadını
getirin
şimdi
Верните
мне
ту
женщину,
что
забрала
моё
сердце.
O
kadını
getirin
bana
bi
oturup
konuşalım
Верните
мне
её,
сядем,
поговорим.
Yapılan
ayıpları
masaya
bir
yatıralım
Разложим
все
наши
промахи
по
полочкам.
O
zaman
anlarız
yaptığımız
hataları
Тогда
и
поймём,
где
ошиблись,
Değmeyecek
insanlar
için
ağıt
yakmamayı
Что
не
стоит
оплакивать
недостойных.
Ben
yıllarca
ağıt
yaktım
değmeyecek
insanlara
Я
годами
оплакивал
недостойных,
Ve
bütün
gençliğimi
serdim
yollarına
И
всю
свою
молодость
бросил
к
их
ногам.
Peki
elimde
kalan
ne
oldu
sadece
hayal
kırıklığı
И
что
же
у
меня
осталось?
Только
разочарование.
Ben
bu
yüzden
yıllar
önce
hayal
oldum
dayı
Поэтому-то
я
много
лет
назад
стал
призраком,
брат.
Ben
yıllarca
ağıt
yaktım
değmeyecek
insanlara
Я
годами
оплакивал
недостойных,
Ve
bütün
gençliğimi
serdim
yollarına
И
всю
свою
молодость
бросил
к
их
ногам.
Peki
elimde
kalan
ne
oldu
sadece
hayal
kırıklığı
И
что
же
у
меня
осталось?
Только
разочарование.
Ben
bu
yüzden
yıllar
önce
hayal
oldum
dayı
Поэтому-то
я
много
лет
назад
стал
призраком,
брат.
Hayal
Oldum
anladın
mı
Стал
призраком,
понимаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sezgin Uvaç
Attention! Feel free to leave feedback.