Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korkma
bu
gece
canını
acıtmıyıcam
Hab
keine
Angst,
heute
Nacht
werde
ich
dir
nicht
wehtun.
Sadece
oturduğum
yerden
karalıyıcam
Ich
werde
nur
von
meinem
Platz
aus
kritzeln.
Bunun
bile
canını
yakacağına
eminim
ama
Ich
bin
mir
sicher,
dass
selbst
das
dich
verletzen
wird,
aber
Olsun
hepinizi
kendim
gibi
yıpratıcam
egal,
ich
werde
euch
alle
so
abnutzen
wie
mich
selbst.
Yaz
dediler
bana
durma
yeniden
yaz
Sie
sagten
mir,
schreib,
hör
nicht
auf,
schreib
wieder.
İçindeki
bütün
nefreti
kağıtlara
yaz
Schreib
all
deinen
Hass
in
dir
auf
Papier.
Oysa
ilk
bahardan
sonra
gelirdi
yaz
Obwohl
der
Sommer
nach
dem
Frühling
kam,
Şimdiki
yazlarım
nedense
çok
ayaz
sind
meine
jetzigen
Sommer
aus
irgendeinem
Grund
sehr
frostig.
Herkes
sanıyorki
sebebi
senin
yokluğun
Jeder
denkt,
der
Grund
ist
deine
Abwesenheit,
Oysa
yok
alakası
çünkü
bütün
derdim
annem
aber
das
hat
nichts
damit
zu
tun,
denn
meine
ganze
Sorge
ist
meine
Mutter.
Kalbimdeki
boşluğu
benim
en
büyük
burukluğum
Die
Leere
in
meinem
Herzen
ist
meine
größte
Trauer.
Söylesene
baba
nasıl
geçiricez
burukluğu
Sag
mir,
Vater,
wie
werden
wir
diese
Trauer
überwinden?
Kimse
bilmez
ama
annemin
gidişi
son
bahar
Niemand
weiß
es,
aber
der
Abschied
meiner
Mutter
ist
im
Herbst.
Sonrasında
ise
bizleri
karlı
kış
karşılar
Danach
erwartet
uns
ein
schneereicher
Winter.
Hoş
gelmiş
beş
gitmiş
derken
geçti
seneler
Während
wir
sagten,
willkommen
und
auf
Wiedersehen,
vergingen
die
Jahre.
Güler'in
öksüzlerini
görmedi
alaycı
gözler
Die
spöttischen
Augen
sahen
Gülers
Waisen
nicht.
Görselerdi
emin
ol
geçerlerdi
dalga
Wenn
sie
es
gesehen
hätten,
hätten
sie
sich
sicher
lustig
gemacht.
Oysa
konak
sahilinde
doluydu
dalga
Dabei
waren
am
Ufer
von
Konak
viele
Wellen.
Aralarında
pekte
bir
fark
yok
aslında
Es
gibt
eigentlich
keinen
großen
Unterschied
zwischen
ihnen.
İkiside
insanlarla
oynuyor
nasıl
olsa
Beide
spielen
sowieso
mit
den
Menschen.
Biri
ıslatırken
diğeri
ağlatır
bizleri
Die
eine
macht
uns
nass,
während
die
andere
uns
zum
Weinen
bringt.
Biri
öldürürken
diğeri
üşütür
bedenleri
Die
eine
tötet,
während
die
andere
den
Körper
frieren
lässt.
Biri
hasta
ederken
diğeri
süründürür
kalbi
Die
eine
macht
krank,
während
die
andere
das
Herz
leiden
lässt.
Bu
yüzden
sizlere
kilitledik
göğüs
kafesini
Deshalb
haben
wir
unsere
Brustkörbe
für
euch
verschlossen.
Gücü
yeten
varsa
gelip
açsın
bu
kilidi
Wenn
jemand
die
Kraft
hat,
soll
er
kommen
und
dieses
Schloss
öffnen.
Kilidin
ardındaki
nefret
yer
hepinizi
Der
Hass
hinter
dem
Schloss
wird
euch
alle
verschlingen.
Bir
canavarı
farkında
olmadan
salarsınız
Ihr
werdet
unwissentlich
ein
Monster
freilassen.
Siz
kendinizi
öldürtecek
kadar
aptalsınız
Ihr
seid
so
dumm,
dass
ihr
euch
selbst
töten
lassen
würdet.
Hadi
deneyin
bak
açıldı
canavarın
kilidi
Versucht
es,
seht,
das
Schloss
des
Monsters
ist
geöffnet.
Yüreği
yeten
varsa
şayet
gelip
sarılsın
Wenn
jemand
den
Mut
hat,
soll
er
kommen
und
mich
umarmen.
Dediğim
vakit
kimse
çıkmadı
bir
adım
öne
Als
ich
das
sagte,
trat
niemand
einen
Schritt
vor,
Diye
düşünürken
çıkmış
aslında
birisi
dachte
ich,
aber
eigentlich
ist
jemand
hervorgetreten.
Canavara
karşı
dik
durmuş
ve
başarmış
Sie
hat
sich
dem
Monster
entgegengestellt
und
es
geschafft.
Kanayan
bütün
yaralara
pansuman
yapmış
Sie
hat
alle
blutenden
Wunden
verbunden.
Ve
bu
kadın
bu
yüzden
herşeyi
kazanmış
Und
diese
Frau
hat
deshalb
alles
gewonnen.
Duygusuz
birine
oturup
anlatmış
herşeyi
Sie
hat
einem
gefühllosen
Menschen
alles
erzählt.
Duygusu
çalınan
adam
dinlemiş
bütün
gerçeği
Der
Mann,
dessen
Gefühle
gestohlen
wurden,
hörte
die
ganze
Wahrheit.
Yavaş
yavaş
almış
geri
çalınan
duyguları
Langsam
holte
er
sich
seine
gestohlenen
Gefühle
zurück.
Bu
yüzden
biraz
biraz
toplamış
kafayı
Deshalb
hat
er
sich
ein
wenig
gefasst.
Çünkü
yanına
gelecek
cennetten
bir
parça
Denn
ein
Stück
Paradies
wird
zu
ihm
kommen.
Rabbi
inanıp
ona
göndermiş
cennet
müjdesini
Sie
glaubte
an
ihren
Herrn,
der
ihr
die
frohe
Botschaft
vom
Paradies
sandte.
Annemin
en
büyük
hayaliydi
gülceyi
sevmek
Der
größte
Traum
meiner
Mutter
war
es,
Gülce
zu
lieben.
Burda
nasip
olmadı
rüyada
seversin
meleğini
Hier
war
es
nicht
vergönnt,
du
wirst
deinen
Engel
im
Traum
lieben.
Her
gece
gelip
beklersin
meleğin
başında
Du
wirst
jede
Nacht
kommen
und
an
der
Seite
deines
Engels
warten.
Tek
duam
inşallah
büyüdükçe
benzer
sana
Mein
einziges
Gebet
ist,
dass
sie
dir,
wenn
sie
größer
wird,
ähnelt.
Yokluğunu
tek
örten
gelecek
olan
gülce
Die
kommende
Gülce
wird
deine
Abwesenheit
bedecken.
Yemin
ederim
anne
çok
benzeyecek
sana
Ich
schwöre,
Mutter,
sie
wird
dir
sehr
ähnlich
sehen.
Huyu
suyu
kaşı
dudağı
gözleri
tıpkı
sen
Ihr
Wesen,
ihre
Augenbrauen,
ihre
Lippen,
ihre
Augen
sind
genau
wie
du.
Ben
inanıyorum
her
zaman
bizimlesin
sen
Ich
glaube,
du
bist
immer
bei
uns.
Bizimle
olmaya
devam
et
sonsuza
kadar
Bleib
für
immer
bei
uns.
Ol
ki
vücudumuz
deşilmesin
ölene
kadar
Sei
bei
uns,
damit
unser
Körper
nicht
durchbohrt
wird,
bis
wir
sterben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.