Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
i've
been
feeling
some
change
in
my
life
Ich
glaube,
ich
spüre
eine
Veränderung
in
meinem
Leben
Like
more
optimistic
maybe,
or
more
alive
Vielleicht
optimistischer,
oder
lebendiger
Could
be
'cause
we
finally
moved
to
the
new
place
Könnte
daran
liegen,
dass
wir
endlich
in
die
neue
Wohnung
gezogen
sind
Or
'cause
I
got
this
job
offer
that
might
earn
me
a
raise
Oder
weil
ich
dieses
Jobangebot
bekommen
habe,
das
mir
eine
Gehaltserhöhung
einbringen
könnte
Yeah
i'm
almost
sure
something
in
me
is
more
sound
Ja,
ich
bin
mir
fast
sicher,
dass
etwas
in
mir
gefestigter
ist
The
other
day
I
even
found
parking
downtown
Neulich
habe
ich
sogar
einen
Parkplatz
in
der
Innenstadt
gefunden
And
there
was
no
traffic
on
the
way
home
for
quite
a
while
Und
auf
dem
Heimweg
gab
es
eine
ganze
Weile
keinen
Stau
And
some
chick
at
the
bar
told
me
that
I
have
a
nice
smile
Und
ein
Mädel
an
der
Bar
sagte
mir,
dass
ich
ein
nettes
Lächeln
habe
It
was
B's
birthday
last
week
we
saw
the
new
Woody
Allen
Letzte
Woche
war
B.s
Geburtstag,
wir
haben
den
neuen
Woody
Allen
gesehen
It
was
about
the
importance
of
luck
in
our
lives
Er
handelte
von
der
Bedeutung
des
Glücks
in
unserem
Leben
I
liked
it,
believed
it,
didn't
mind
the
british
accent
Ich
mochte
ihn,
glaubte
daran,
der
britische
Akzent
störte
mich
nicht
Could
relate
to
the
thin
line
between
morals
and
lies
Konnte
den
schmalen
Grat
zwischen
Moral
und
Lügen
nachvollziehen
After
the
film
we
started
talking
about
cinema
and
music
Nach
dem
Film
fingen
wir
an,
über
Kino
und
Musik
zu
reden
Similarities
between
the
two
Ähnlichkeiten
zwischen
den
beiden
Minutes
later
B
and
I
we
were
discussing
the
future
Minuten
später
diskutierten
B.
und
ich
über
die
Zukunft
Which
is
something
that
since
you
passed-
we
almost
don't
do
Was
etwas
ist,
das
wir,
seit
du
gestorben
bist,
fast
nicht
mehr
tun
Your
absence
from
my
life
Deine
Abwesenheit
in
meinem
Leben
It
hurts
me
it
burns
me
Sie
schmerzt
mich,
sie
brennt
mich
From
the
inside
it
stings
Von
innen
sticht
sie
But
in
all
honesty
Aber
ganz
ehrlich
I
must
admit
that
Muss
ich
zugeben,
dass
Sometimes
i
live
other
things
Ich
manchmal
andere
Dinge
lebe
Your
absence
from
my
life
Deine
Abwesenheit
in
meinem
Leben
It
hurts
me
it
burns
me
Sie
schmerzt
mich,
sie
brennt
mich
From
the
inside
it
stings
Von
innen
sticht
sie
But
in
all
honesty
Aber
ganz
ehrlich
I
must
admit
that
Muss
ich
zugeben,
dass
Sometimes
i
live
other
things
Ich
manchmal
andere
Dinge
lebe
I
lost
my
voice
before
a
show
last
week
and
got
stressed
out
Letzte
Woche
habe
ich
vor
einer
Show
meine
Stimme
verloren
und
war
gestresst
Started
thinking
that
this
hoarseness
is
really
about
Fing
an
zu
denken,
dass
diese
Heiserkeit
wirklich
damit
zu
tun
hat
My
profession
- that
it's
my
body
saying
cut
it
out
already
Mein
Beruf
- dass
es
mein
Körper
ist,
der
sagt,
hör
schon
auf
damit
Grow
up
already
quit
this
bullshit
find
something
steady
Werd
endlich
erwachsen,
hör
auf
mit
dem
Scheiß,
find
was
Beständiges
Something
less
nerve
racking
and
more
secure
Etwas
weniger
nervenaufreibendes
und
sichereres
Something
that
stays
in
one
place
and
doesn't
tour
Etwas,
das
an
einem
Ort
bleibt
und
nicht
tourt
B's
pregnant
now
she'd
love
it
if
I'd
work
fewer
hours
B.
ist
jetzt
schwanger,
sie
würde
es
lieben,
wenn
ich
weniger
Stunden
arbeiten
würde
If
we'd
have
some
time
that
was
actually
ours
Wenn
wir
etwas
Zeit
hätten,
die
wirklich
uns
gehört
I
went
on
dwelling
getting
more
and
more
tense
Ich
grübelte
weiter,
wurde
immer
angespannter
Then
in
the
midst
of
my
anxiety
I
felt
immense
relief
Dann,
inmitten
meiner
Angst,
fühlte
ich
immense
Erleichterung
Smiled
to
myself
in
disbelief
Lächelte
ungläubig
in
mich
hinein
Because
the
fact
that
I
still
have
to
tackle
this
type
of
grief
Denn
die
Tatsache,
dass
ich
mich
immer
noch
mit
dieser
Art
von
Kummer
herumschlagen
muss
Means
at
least
one
thing
in
my
soul
is
still
steady
Bedeutet,
dass
zumindest
eine
Sache
in
meiner
Seele
noch
beständig
ist
That
reflection
alone
helped
my
worries
seem
petty
Diese
Erkenntnis
allein
ließ
meine
Sorgen
unbedeutend
erscheinen
Made
my
body
less
sweaty
Machte
meinen
Körper
weniger
verschwitzt
When
it
was
time
to
perform-
well
I
felt
almost
ready
Als
es
Zeit
für
den
Auftritt
war
- nun,
ich
fühlte
mich
fast
bereit
Your
absence
from
my
life
Deine
Abwesenheit
in
meinem
Leben
It
hurts
me
it
burns
me
Sie
schmerzt
mich,
sie
brennt
mich
From
the
inside
it
stings
Von
innen
sticht
sie
But
in
all
honesty
Aber
ganz
ehrlich
I
hope
it's
ok
that
Ich
hoffe,
es
ist
in
Ordnung,
dass
Sometimes
I
live
other
things
Ich
manchmal
andere
Dinge
lebe
Your
absence
from
my
life
Deine
Abwesenheit
in
meinem
Leben
It
hurts
me
it
burns
me
Sie
schmerzt
mich,
sie
brennt
mich
From
the
inside
it
stings
Von
innen
sticht
sie
But
in
all
honesty
Aber
ganz
ehrlich
I
hope
it's
ok
that
Ich
hoffe,
es
ist
in
Ordnung,
dass
Sometimes
I
live
other
things
Ich
manchmal
andere
Dinge
lebe
I
had
this
horrible
dream
last
night
Ich
hatte
letzte
Nacht
diesen
schrecklichen
Traum
In
which
I
approached
from
a
distance
In
dem
ich
mich
aus
der
Ferne
näherte
At
first
you
looked
just
like
you
did
before
the
cancer
did
this
Zuerst
sahst
du
genauso
aus
wie
früher,
bevor
der
Krebs
das
tat
But
when
i
got
closer
i
noticed
you
were
full
of
needle
marks
Aber
als
ich
näher
kam,
bemerkte
ich,
dass
du
voller
Nadeleinstiche
warst
And
in
your
left
palm
you
tried
to
conceal
something
dark
Und
in
deiner
linken
Handfläche
versuchtest
du,
etwas
Dunkles
zu
verbergen
When
i
asked
you
to
you
showed
me
it
was
a
pair
of
pliers
Als
ich
dich
darum
bat,
zeigtest
du
mir,
dass
es
eine
Zange
war
"I
can't
help
it!"
you
cried,
"Ich
kann
nichts
dafür!",
schriest
du,
"It's
burning
me!
it's
burning
me
like
fire!
"Es
verbrennt
mich!
Es
verbrennt
mich
wie
Feuer!
And
this
twisting
of
my
skin
is
the
only
way
to
ease
my
pain!"
Und
dieses
Verdrehen
meiner
Haut
ist
der
einzige
Weg,
meinen
Schmerz
zu
lindern!"
I
wanted
to
say
something,
do
something-
but
I
knew
it
was
in
vein
Ich
wollte
etwas
sagen,
etwas
tun
- aber
ich
wusste,
es
war
vergeblich
Your
absence
from
my
life
Deine
Abwesenheit
in
meinem
Leben
It
hurts
me
it
burns
me
Sie
schmerzt
mich,
sie
brennt
mich
From
the
inside
it's
stinging
Von
innen
sticht
es
And
just
when
I
think
i
have
it
under
control
Und
gerade
wenn
ich
denke,
ich
habe
es
unter
Kontrolle
Like
a
church
bell
from
hell
it
starts
ringing
Wie
eine
Höllenglocke
beginnt
sie
zu
läuten
Your
absence
from
my
life
Deine
Abwesenheit
in
meinem
Leben
It
hurts
me
it
burns
me
Sie
schmerzt
mich,
sie
brennt
mich
From
the
inside
it's
stinging
Von
innen
sticht
es
And
just
when
I
think
i
have
it
under
control
Und
gerade
wenn
ich
denke,
ich
habe
es
unter
Kontrolle
Like
a
church
bell
from
hell
it
starts
ringing
Wie
eine
Höllenglocke
beginnt
sie
zu
läuten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ברי סחרוף
Attention! Feel free to leave feedback.