Lyrics and translation Shaan - Shono Mishti Meye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shono Mishti Meye
Шёпот сладкой девушки
শোনো
মিষ্টি
মেয়ের
এক
গল্প
Послушай
рассказ
о
милой
девушке,
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
Она
рисует
мечты
мазками
кисти
শোনো
মিষ্টি
মেয়ের
এক
গল্প
Послушай
рассказ
о
милой
девушке,
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
Она
рисует
мечты
мазками
кисти
ঐ
চোখের
তারায়
চেয়ে,
জীবন
ওঠে
গেয়ে
Глядя
в
блеск
твоих
глаз,
жизнь
поёт,
কবিতারা
খুঁজে
পায়
ছন্দ
Стихи
находят
свой
ритм.
ঐ
রুপের
জোছনা
যতো,
সুন্দর
মন
ততো
Как
лунный
свет
твоей
красоты,
так
и
доброта
твоего
сердца
ফুলের
মতো
দেয়
গন্ধ
Благоухает,
словно
цветок.
ভালোবাসা
জাগাতে
জানে
Ты
умеешь
пробуждать
любовь
সবারই
প্রাণে
В
каждой
душе,
সবারই
প্রাণে
В
каждой
душе.
শোনো
মিষ্টি
মেয়ের
এক
গল্প
Послушай
рассказ
о
милой
девушке,
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
Она
рисует
мечты
мазками
кисти
ঝিকিমিকি
জোনাকিরা,
রিমঝিম
বৃষ্টিরা
Мерцающие
светлячки,
моросящий
дождик
তাকেই
দেখে
হয়
মুগ্ধ
আবেশে
Очарованы,
глядя
на
тебя.
ঘুম
ঘুম
রাত
আসে
Приходит
сонная
ночь,
মেঘ
হয়ে
মন
ভাসে
Сердце
парит,
словно
облако,
চাঁদের
চলা
হয়
স্তব্ধ
ফ্যাকাশে
Ход
луны
замирает
в
бледном
небе.
জানি
তাকেই
দেখে
নদী
ভাসলো
Знаю,
глядя
на
тебя,
река
потекла
সে
যে
তুলির
টানে
আঁকে
স্বপ্ন
Она
рисует
мечты
мазками
кисти
মন
কেনো
হারায়?
এই
মন
কেনো
হারায়?
Почему
сердце
теряется?
Почему
сердце
теряется?
তোমারই
সুরে
কথায়
В
твоих
мелодиях
и
словах.
তুমি
স্বপ্ন
কাগজের
নৌকো
ভাসিয়ে
দিলে
Ты
пустила
бумажный
кораблик
мечты,
তুমি
সত্যি
হওয়া
এক
স্বপ্ন
আমায়
ছুঁলে
Ты
- сбывшаяся
мечта,
коснувшаяся
меня.
তুমি
স্বপ্ন
কাগজের
নৌকো
ভাসিয়ে
দিলে
Ты
пустила
бумажный
кораблик
мечты,
তুমি
সত্যি
হওয়া
এক
স্বপ্ন
আমায়
ছুঁলে
Ты
- сбывшаяся
мечта,
коснувшаяся
меня.
সে
তো
মিষ্টি
নামের
মেয়ে
У
неё
милое
имя,
হাসলে
চাঁদের
চেয়ে
Её
улыбка
ярче
луны,
ঐ
হাসি
বেশি
লাগে
মিষ্টি
Эта
улыбка
такая
сладкая.
মন
বৃষ্টির
ছবি
আঁকে
Сердце
рисует
картины
дождя,
রামধনু
রং
মাখে
Раскрашивая
их
цветами
радуги,
দেখে
ঐ
দু'চোখের
দৃষ্টি
Глядя
в
твои
глаза.
ভালোবাসা
জাগাতে
জানে
Ты
умеешь
пробуждать
любовь
সবারই
প্রাণে
В
каждой
душе,
সবারই
প্রাণে
В
каждой
душе,
সবারই
প্রাণে
В
каждой
душе,
সবারই
প্রাণে
В
каждой
душе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEET GANNGULI, PRIYO CHATTOPADHYAY
Attention! Feel free to leave feedback.