Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give Dem Di Shabba
Дай Им Шаббу
شبا
بیدار
تا
خوده
5 شب
کنارم
هرکی
نشست
و
منه
کله
شق
Не
сплю
ночами
до
пяти
утра,
малышка,
рядом
со
мной
всякий
сброд,
گازو
گرفتیم
لایی
کشی
با
شعله
پِرموسی
زِیره
لوله
باریکه
چیل
Жмём
на
газ,
моя
дерзкая,
выписываем
виражи,
дым
клубами
из-под
колёс.
شبا
بیدار
تا
خوده
5 شب
کنارم
هرکی
نشست
و
منه
کله
شق
Не
сплю
ночами
до
пяти
утра,
малышка,
рядом
со
мной
всякий
сброд,
گازو
گرفتیم
لایی
کشی
چشامون
قرمز
بس
که
بیداری
کشید
Жмём
на
газ,
выписываем
виражи,
глаза
красные
от
недосыпа,
داداشی
نه
من
تو
فازه
تو
نیستم
//
مسیر
زندگیم
ردیفه
و
پیچو
گریز
کم
Братан,
я
не
в
твоей
тарелке,
//
мой
жизненный
путь
тернист
и
извилист.
دوس
ندارم
هی
رابه
را
اسیره
پلیس
شم
Не
хочу,
чтобы
меня,
как
зверя,
за
решетку,
روزامم
پرره
دورو
ورم
جیره
خور
نیست
کم
Вокруг
меня
и
так
полно
нахлебников.
خرابومست
رویه
زمین
های
خدا
//
این
زندگی
انگار
مارو
خریداره
دو
را
Пьяный
в
стельку,
валяюсь
на
земле,
//
словно
эта
жизнь
купила
меня
с
потрохами.
چسب
زخمه
صدییایه
دلار
//
من
زندگیم
اینه
تو
چی
سره
کاری
الاغ
Пластырь
на
рану
из
стодолларовых
купюр,
//
вот
моя
жизнь,
а
ты
чем
занимаешься,
осел?
زندگی
بوده
نمه
به
کام
//
گوش
پره
دورمون
اینهو
زنه
بکام
Жизнь
немного
наладилась,
//
вокруг
полно
сплетен,
یه
کوه
مشکل
ام
اگه
بوده
کنه
به
پام
//
یه
جوری
حل
شده
قبل
اینکه
منو
بگان
Гора
проблем
у
моих
ног,
//
но
они
решаются
сами
собой.
اه
هوای
همو
دارم-نداریم
غم
مالی-دوباره
منو
گاری-چه
فازه
سر
حالی-
Заботимся
друг
о
друге,
нет
финансовых
проблем,
снова
я
на
коне,
в
отличном
настроении
-
سطح
شهر
دوباره
من
رو
دیدی-اما
تو
پیاده
ما
سواره
اینفینیتی!
Вновь
вижу
тебя
в
городе,
но
ты
пешком,
а
мы
на
Infiniti!
شبا
بیدار
تا
خوده
5 شب
کنارم
هرکی
نشست
و
منه
کله
شق
Не
сплю
ночами
до
пяти
утра,
малышка,
рядом
со
мной
всякий
сброд,
گازو
گرفتیم
لایی
کشی
با
شعله
پِرموسی
زِیره
لوله
باریکه
چیل
Жмём
на
газ,
выписываем
виражи,
дым
клубами
из-под
колёс.
شبا
بیدار
تا
خوده
5 شب
کنارم
هرکی
نشست
و
منه
کله
شق
Не
сплю
ночами
до
пяти
утра,
малышка,
рядом
со
мной
всякий
сброд,
گازو
گرفتیم
لایی
کشی
چشامون
قرمز
بس
که
بیداری
کشید
Жмём
на
газ,
выписываем
виражи,
глаза
красные
от
недосыпа.
چای
داغ
با
یه
مالبورو
کون
قرمز
//
چشما
روته
اما
دنیای
تو
فول
دپرس
Горячий
чай
и
красный
Marlboro,
//
глаза
смотрят
на
тебя,
но
твой
мир
в
депрессии.
بی
خی
حاجی
بزارن
بگن
ابله
//تو
دیدی
بگو
باشه
بعدم
بزن
قهقهه
Не
обращай
внимания,
пусть
называют
тебя
дураком,
//
ты
видел
всё
своими
глазами,
просто
посмейся
им
в
ответ.
نخورده
سره
همه
به
سنگ
که
خوب
Не
все
же
сталкивались
с
трудностями,
نبودن
همه
تو
تاریکی
شب
که
تو
Не
все
были
в
темноте,
بودی
و
شنیدی
صدای
زوزه
هارو
Когда
ты
был
там
и
слышал
вой,
غژغژ
استخون
ناله
های
مارو
Скрежет
костей
и
наши
стоны.
نیت
فالتم
زیدت
نبوده
//
هر
روز
سره
مشتات
ته
حرست
کبوده
Твои
намерения
были
не
самыми
лучшими,
//
каждый
день
твои
кулаки
в
синяках.
کوبیدیش
دیوارو
//
دوره
چش
سیاهو
//
تبهات
گذاشتن
نوره
چشمیات؟
Ты
бил
в
стену,
//
вокруг
глаз
синяки,
//
твои
насмешки
зажгли
свет
в
твоих
глазах?
دولت
تو
پوله
//
لولت
تو
پودره
//
هرکی
از
راه
اومد
شاشیت
تو
مودت
Государство
в
деньгах,
//
твоя
жизнь
в
наркоте,
//
каждый
встречный
гадит
в
твоей
душе.
خیلخوب
اینم
ردیفه
-تو
تکو
تنهایی
یه
دنیاس
حریفت
Прекрасно,
это
твой
путь,
//
ты
одинок
в
этом
мире,
и
он
твой
единственный
соперник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parkes Craig, Spencer Vernon George
Attention! Feel free to leave feedback.