Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sniper Interlude
Scharfschützen-Zwischenspiel
I
remember
17
when
I
was
drivin'
home
Ich
erinnere
mich
an
17,
als
ich
nach
Hause
fuhr
I
realized
that
to
be
a
man
is
to
be
his
own
Ich
erkannte,
dass
ein
Mann
zu
sein
bedeutet,
sein
eigener
Herr
zu
sein
Drive,
that's
when
I
learned
to
Drive
Fahren,
da
lernte
ich
zu
Fahren
Snow
was
fallin'
all
around
the
car
Schnee
fiel
rund
um
das
Auto
Maybe
freedom
is
when
people
don't
know
where
you
are
Vielleicht
ist
Freiheit,
wenn
die
Leute
nicht
wissen,
wo
du
bist
Drive,
that's
when
I
learned
to
Drive
Fahren,
da
lernte
ich
zu
Fahren
So
I
drove
winding
roads,
top
of
Poplar
Hill
Also
fuhr
ich
kurvige
Straßen,
hoch
zum
Poplar
Hill
Maybe
power
is
when
they
don't
know
who
got
em
(killed)
Vielleicht
ist
Macht,
wenn
sie
nicht
wissen,
wer
sie
erwischt
(getötet)
hat
Drive,
that's
when
I
learned
to
Drive
Fahren,
da
lernte
ich
zu
Fahren
I
had
a
dream
that
I
climbed
down
Ich
hatte
einen
Traum,
dass
ich
hinabstieg
From
the
so
called
"high
grounds"
Von
den
sogenannten
"höheren
Anhöhen"
They
were
still
firing
live
rounds
Sie
feuerten
immer
noch
scharfe
Munition
But
everything
was
quiet
Aber
alles
war
still
And
I
awoke
on
the
chapel
floor
Und
ich
erwachte
auf
dem
Kapellenboden
Wiped
my
tears
and
grabbed
my
rifle
by
the
chapel
door
Wischte
meine
Tränen
ab
und
griff
mein
Gewehr
an
der
Kapellentür
And
walked
back
on
the
street
Und
ging
zurück
auf
die
Straße
That
feeling
is
fleeting
as
I
try
to
keep
Dieses
Gefühl
ist
flüchtig,
während
ich
versuche,
es
festzuhalten
The
dream
is
sweet,
but
violence
doesn't
sleep
so
we
Der
Traum
ist
süß,
aber
Gewalt
schläft
nicht,
also
wir
Clever
men
and
our
violence
Kluge
Männer
und
unsere
Gewalt
Clever
men
and
our
violence
Kluge
Männer
und
unsere
Gewalt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shadrach Kabango
Attention! Feel free to leave feedback.