Shadow of Intent feat. Jason Evans & Dickie Allen - The Catacombs - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shadow of Intent feat. Jason Evans & Dickie Allen - The Catacombs




The Catacombs
Катакомбы
Unforeseen, this realm gives way to me
Непредвиденный, этот мир уступает мне,
A demon unlatched from its keep
Демон, вырвавшийся из заточения.
Why do they stalk me in the shadows of my fate?
Почему они преследуют меня в тенях моей судьбы?
Hail the darkened shrine, circumvented womb of cessation
Славься, мрачное святилище, обойденное чрево прекращения.
Forsake the light!
Отрекись от света!
Inhale Pestilence!
Вдохни чуму!
I dissipate from the realm of luminescent demiurge to a chamber of blackened light and tainted oxygen, filling my lungs with the stench of death
Я рассеиваюсь из царства сияющего демиурга в покои черного света и отравленного кислорода, наполняя легкие зловонием смерти.
Misery fails to outweigh my fear
Страдания не могут перевесить мой страх.
Blackness personified
Чернота, обретшая плоть.
The plight emerges and invites me in
Беда появляется и приглашает меня внутрь.
Lapse of control
Потеря контроля.
A shallow breath in litany
Поверхностное дыхание в литании.
Claustrophobic; the walls seem to be closing in
Клаустрофобия: стены, кажется, смыкаются.
Inhaling pestilence
Вдыхая чуму.
The library devours all who attest the divinity of it's ancient design
Библиотека пожирает всех, кто свидетельствует о божественности ее древнего замысла.
Inhale the Pestilence!
Вдохни чуму!
Forsake the light!
Отрекись от света!
Silenced has forever been the light of day
Свет дня навеки заглушен.
Defy your desire and kneel to me
Пренебреги своим желанием и преклонись предо мной.
Find solace in the darkness within the scars healing, for only demise will restore the feeling of life
Найди утешение во тьме, в заживающих ранах, ибо только смерть вернет ощущение жизни.
Obsessive!
Одержимый!
Possessive!
Стяжатель!
Follow me and you'll find I'm entitled as fuck and I'll take what is mine
Следуй за мной, и ты узнаешь, что я чертовски прав, и я возьму то, что принадлежит мне.
If you've got what I want then get ready to fall, because I'll leave you with nothing I'm taking it all
Если у тебя есть то, что я хочу, то готовься пасть, потому что я оставлю тебя ни с чем, я заберу все.
Shroud of confusion surrounds me
Пелена смятения окружает меня.
Should I kill myself or everyone around me?
Должен ли я убить себя или всех вокруг?
Will I ever find the answer to my question?
Найду ли я когда-нибудь ответ на свой вопрос?
Will I ever recognize my own reflection?
Узнаю ли я когда-нибудь свое отражение?
I'm a walking contradiction made in flask a mere discrepancy, blurring lines where the lies and the truths meet
Я ходячее противоречие, созданное в колбе, простая несостыковка, размывающая границы, где ложь и правда встречаются.
Paranoid and fixated on my own death no matter how much that I chase it still eludes me
Параноик, зацикленный на собственной смерти, как бы я ни гнался за ней, она все еще ускользает от меня.
Petrified and surrounded by demise
Окаменевший и окруженный гибелью.
Immeasurable power even in infancy
Безмерная сила даже в младенчестве.
Shall we be undone in the darkness?
Будем ли мы уничтожены во тьме?
Such devastation corrupts my mind
Такое опустошение развращает мой разум.
The plight emerges and invites me in
Беда появляется и приглашает меня внутрь.
Lapse of control
Потеря контроля.
A shallow breath in litany
Поверхностное дыхание в литании.
Claustrophobic, the walls seem to be closing in
Клаустрофобия, стены, кажется, смыкаются.
Inhaling pestilence
Вдыхая чуму.
Silenced has forever been the light of day
Свет дня навеки заглушен.
Defy your desire and kneel to me
Пренебреги своим желанием и преклонись предо мной.
Find solace in the darkness within the scars healing, for only demise will restore the feeling of life
Найди утешение во тьме, в заживающих ранах, ибо только смерть вернет ощущение жизни.
Hail the darkened shrine
Славься, мрачное святилище,
Forsake the light
Отрекись от света,
Let the pestilence consume you
Позволь чуме поглотить тебя,
Circumvented womb of cessation
Обойденное чрево прекращения.
A multitude of wraths embodied shrouding the monolith
Множество воплощенных гневов, окутывающих монолит,
The spire ripe with condemned containment
Шпиль, пропитанный осужденным содержимым,
Nevertheless the guarded crusade attained, harnessing the power within
Тем не менее, обреченный крестовый поход достигнут, обуздывая заключенную в нем силу,
The doomed immortalized, harnessing the power within
Обреченный увековечен, обуздывая заключенную в нем силу,
Inhale the pestilence!
Вдохни чуму!
Forsake the light!
Отрекись от света!






Attention! Feel free to leave feedback.