Lyrics and translation Shadow of Intent feat. Jason Evans & Dickie Allen - The Catacombs
Unforeseen,
this
realm
gives
way
to
me
Непредвиденный,
этот
мир
уступает
мне,
A
demon
unlatched
from
its
keep
Демон,
вырвавшийся
из
заточения.
Why
do
they
stalk
me
in
the
shadows
of
my
fate?
Почему
они
преследуют
меня
в
тенях
моей
судьбы?
Hail
the
darkened
shrine,
circumvented
womb
of
cessation
Славься,
мрачное
святилище,
обойденное
чрево
прекращения.
Forsake
the
light!
Отрекись
от
света!
Inhale
Pestilence!
Вдохни
чуму!
I
dissipate
from
the
realm
of
luminescent
demiurge
to
a
chamber
of
blackened
light
and
tainted
oxygen,
filling
my
lungs
with
the
stench
of
death
Я
рассеиваюсь
из
царства
сияющего
демиурга
в
покои
черного
света
и
отравленного
кислорода,
наполняя
легкие
зловонием
смерти.
Misery
fails
to
outweigh
my
fear
Страдания
не
могут
перевесить
мой
страх.
Blackness
personified
Чернота,
обретшая
плоть.
The
plight
emerges
and
invites
me
in
Беда
появляется
и
приглашает
меня
внутрь.
Lapse
of
control
Потеря
контроля.
A
shallow
breath
in
litany
Поверхностное
дыхание
в
литании.
Claustrophobic;
the
walls
seem
to
be
closing
in
Клаустрофобия:
стены,
кажется,
смыкаются.
Inhaling
pestilence
Вдыхая
чуму.
The
library
devours
all
who
attest
the
divinity
of
it's
ancient
design
Библиотека
пожирает
всех,
кто
свидетельствует
о
божественности
ее
древнего
замысла.
Inhale
the
Pestilence!
Вдохни
чуму!
Forsake
the
light!
Отрекись
от
света!
Silenced
has
forever
been
the
light
of
day
Свет
дня
навеки
заглушен.
Defy
your
desire
and
kneel
to
me
Пренебреги
своим
желанием
и
преклонись
предо
мной.
Find
solace
in
the
darkness
within
the
scars
healing,
for
only
demise
will
restore
the
feeling
of
life
Найди
утешение
во
тьме,
в
заживающих
ранах,
ибо
только
смерть
вернет
ощущение
жизни.
Follow
me
and
you'll
find
I'm
entitled
as
fuck
and
I'll
take
what
is
mine
Следуй
за
мной,
и
ты
узнаешь,
что
я
чертовски
прав,
и
я
возьму
то,
что
принадлежит
мне.
If
you've
got
what
I
want
then
get
ready
to
fall,
because
I'll
leave
you
with
nothing
I'm
taking
it
all
Если
у
тебя
есть
то,
что
я
хочу,
то
готовься
пасть,
потому
что
я
оставлю
тебя
ни
с
чем,
я
заберу
все.
Shroud
of
confusion
surrounds
me
Пелена
смятения
окружает
меня.
Should
I
kill
myself
or
everyone
around
me?
Должен
ли
я
убить
себя
или
всех
вокруг?
Will
I
ever
find
the
answer
to
my
question?
Найду
ли
я
когда-нибудь
ответ
на
свой
вопрос?
Will
I
ever
recognize
my
own
reflection?
Узнаю
ли
я
когда-нибудь
свое
отражение?
I'm
a
walking
contradiction
made
in
flask
a
mere
discrepancy,
blurring
lines
where
the
lies
and
the
truths
meet
Я
ходячее
противоречие,
созданное
в
колбе,
простая
несостыковка,
размывающая
границы,
где
ложь
и
правда
встречаются.
Paranoid
and
fixated
on
my
own
death
no
matter
how
much
that
I
chase
it
still
eludes
me
Параноик,
зацикленный
на
собственной
смерти,
как
бы
я
ни
гнался
за
ней,
она
все
еще
ускользает
от
меня.
Petrified
and
surrounded
by
demise
Окаменевший
и
окруженный
гибелью.
Immeasurable
power
even
in
infancy
Безмерная
сила
даже
в
младенчестве.
Shall
we
be
undone
in
the
darkness?
Будем
ли
мы
уничтожены
во
тьме?
Such
devastation
corrupts
my
mind
Такое
опустошение
развращает
мой
разум.
The
plight
emerges
and
invites
me
in
Беда
появляется
и
приглашает
меня
внутрь.
Lapse
of
control
Потеря
контроля.
A
shallow
breath
in
litany
Поверхностное
дыхание
в
литании.
Claustrophobic,
the
walls
seem
to
be
closing
in
Клаустрофобия,
стены,
кажется,
смыкаются.
Inhaling
pestilence
Вдыхая
чуму.
Silenced
has
forever
been
the
light
of
day
Свет
дня
навеки
заглушен.
Defy
your
desire
and
kneel
to
me
Пренебреги
своим
желанием
и
преклонись
предо
мной.
Find
solace
in
the
darkness
within
the
scars
healing,
for
only
demise
will
restore
the
feeling
of
life
Найди
утешение
во
тьме,
в
заживающих
ранах,
ибо
только
смерть
вернет
ощущение
жизни.
Hail
the
darkened
shrine
Славься,
мрачное
святилище,
Forsake
the
light
Отрекись
от
света,
Let
the
pestilence
consume
you
Позволь
чуме
поглотить
тебя,
Circumvented
womb
of
cessation
Обойденное
чрево
прекращения.
A
multitude
of
wraths
embodied
shrouding
the
monolith
Множество
воплощенных
гневов,
окутывающих
монолит,
The
spire
ripe
with
condemned
containment
Шпиль,
пропитанный
осужденным
содержимым,
Nevertheless
the
guarded
crusade
attained,
harnessing
the
power
within
Тем
не
менее,
обреченный
крестовый
поход
достигнут,
обуздывая
заключенную
в
нем
силу,
The
doomed
immortalized,
harnessing
the
power
within
Обреченный
увековечен,
обуздывая
заключенную
в
нем
силу,
Inhale
the
pestilence!
Вдохни
чуму!
Forsake
the
light!
Отрекись
от
света!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.