Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Listen
to
me,
the
human
world,
it's
a
mess
Послушай
меня,
мир
людей
— это
просто
беда,
Life
under
the
sea
is
better
than
anything
they
got
up
there
Жизнь
под
водой
лучше,
чем
всё,
что
есть
там,
наверху.
The
seaweed
is
always
greener
in
somebody
else's
lake
Водоросли
всегда
зеленее
в
чужом
озере,
You
dream
about
going
up
there,
but
that
is
a
big
mistake
Ты
мечтаешь
подняться
туда,
но
это
большая
ошибка.
Just
look
at
the
world
around
you,
right
here
on
the
ocean
floor
Просто
взгляни
на
мир
вокруг,
прямо
здесь,
на
дне
океана,
Such
wonderful
things
surround
you,
what
more
is
you
lookin'
for?
Столько
прекрасных
вещей
окружает
тебя,
чего
же
ещё
ты
ищешь?
Under
the
sea
(under
the
sea)
under
the
sea
(under
the
sea)
Под
водой
(под
водой),
под
водой
(под
водой),
Darling
it's
better,
down
where
it's
wetter,
take
it
from
me
Дорогая,
здесь
лучше,
там,
где
влажнее,
поверь
мне.
Up
on
the
shore
they
work
all
day,
out
in
the
sun
they
slave
away
Там,
на
берегу,
они
работают
весь
день,
под
солнцем
они
надрываются,
While
we
devoting,
full
time
to
floating
under
the
sea
Пока
мы
посвящаем
всё
своё
время
плаванию
под
водой.
Down
here
all
the
fish
is
happy
as
off
through
the
waves
they
roll
Здесь,
внизу,
все
рыбы
счастливы,
катаясь
по
волнам,
The
fish
on
the
land
ain't
happy,
they
sad
'cause
they
in
their
bowl
Рыбы
на
суше
несчастны,
им
грустно,
потому
что
они
в
своих
аквариумах.
But
fish
in
the
bowl
is
lucky,
they
in
for
a
worse
fate
Но
рыбам
в
аквариуме
ещё
повезло,
их
ждёт
худшая
участь,
One
day
when
the
boss
get
hungry,
guess
who's
gon'
be
on
the
plate?
Однажды,
когда
хозяин
проголодается,
угадай,
кто
окажется
на
тарелке?
Under
the
sea
(under
the
sea)
under
the
sea
(under
the
sea)
Под
водой
(под
водой),
под
водой
(под
водой),
Nobody
beat
us,
fry
us
and
eat
us
in
fricassee
Нас
никто
не
бьет,
не
жарит
и
не
ест
во
фрикасе.
We
what
the
land
folks
loves
to
cook,
under
the
sea
we
off
the
hook
Мы
то,
что
сухопутные
любят
готовить,
под
водой
мы
вне
опасности.
We
got
no
troubles,
life
is
the
bubbles
under
the
sea
У
нас
нет
проблем,
жизнь
— это
пузырьки
под
водой.
Under
the
sea
(it's
under
the
sea)
under
the
sea
(it's
under
the
sea)
Под
водой
(это
под
водой),
под
водой
(это
под
водой),
Since
life
is
sweet
here,
we
got
the
beat
here
naturally
Раз
жизнь
здесь
сладка,
у
нас
здесь
есть
ритм,
естественно.
Even
the
sturgeon
and
the
ray,
they
get
the
urge
'n'
start
to
play
Даже
осетр
и
скат,
они
испытывают
порыв
и
начинают
играть,
We
got
the
spirit,
you
got
to
hear
it
under
the
sea
У
нас
есть
дух,
ты
должна
это
услышать,
под
водой.
The
Newt
play
the
flute,
the
Carp
play
the
harp
Тритон
играет
на
флейте,
Карп
играет
на
арфе,
The
Plaice
play
the
bass
and
they're
soundin'
sharp
Камбала
играет
на
басу,
и
они
звучат
резко.
The
Bass
play
the
brass,
the
Chub
play
the
tub
Окунь
играет
на
медных,
Голавль
играет
на
тубе,
The
Fluke
is
the
duke
of
soul
(duke
of
the
soul)
Камбала
— герцог
души
(герцог
души).
The
Ray,
he
can
play
the
lings
on
the
strings
Скат,
он
может
играть
на
струнах,
The
Trout's
rockin'
out,
the
Black
Fish
she
sings
Форель
отрывается,
Черная
Рыба
поет,
The
Smelt
and
the
Sprat,
they
know
where
it's
at
Корюшка
и
Килька,
они
знают,
где
что
к
чему,
And
oh,
that
Blow
Fish
blows
И
о,
эта
Рыба-шар
раздувается.
Under
the
sea
(under
the
sea)
under
the
sea
(under
the
sea)
Под
водой
(под
водой),
под
водой
(под
водой),
When
the
sardine,
begin
the
beguine
it's
music
to
me
Когда
сардины
начинают
бегине,
это
музыка
для
меня.
What
do
they
got?
A
lot
of
sand,
we
got
a
hot
crustacean
band
Что
у
них
есть?
Много
песка,
у
нас
есть
горячий
оркестр
ракообразных,
Each
little
clam
here,
know
how
to
jam
here
under
the
sea
Каждый
маленький
моллюск
здесь
знает,
как
играть
джем
под
водой.
Each
little
slug
here
cuttin'
a
rug
here
under
the
sea
Каждый
маленький
слизняк
здесь
режет
коврик
под
водой,
Each
little
snail
here,
know
how
to
wail
here
Каждая
маленькая
улитка
здесь
знает,
как
выть,
That's
why
it's
hotter
under
the
water
Вот
почему
жарче
под
водой,
Yeah,
we
in
luck
here,
down
in
the
muck
here
under
the
sea
Да,
нам
повезло
здесь,
внизу,
в
грязи,
под
водой.
(Under
the
sea)
(Под
водой)
(Under
the
sea)
(Под
водой)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Howard Elliott Ashman
Attention! Feel free to leave feedback.