Lyrics and translation Shahin Najafi - Ba Moohayam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
با
نرگس
نگاه
شما
With
the
narcissus
of
your
gaze,
در
عرش
گیسُوانِ
شما
In
the
throne
of
your
tresses,
ماه
نشسته
است
The
moon
resides.
(با
موها
، با
مویه
ها)
(With
hair,
with
laments)
ای
شاخه
های
ایستاده
بر
سکو
Oh,
branches
standing
on
the
platform,
ما
روز
های
مشوش
و
تلخیم
We
are
the
days
of
turmoil
and
bitterness,
ما
رنگ
سایه
های
پشت
دیواریم
We
are
the
color
of
shadows
behind
the
wall,
شما
که
طعم
رهایی
You
who
taste
liberation
در
دهان
خورشیدید
In
the
mouth
of
the
sun,
تکلیف
چشمان
شما
چیست؟
What
is
the
fate
of
your
eyes?
که
شب
از
آنها
میهراسد
That
the
night
fears
them.
آن
دو
استوانه
Those
two
cylinders,
دو
چاه
مقدس
Two
sacred
wells,
از
موهایتان
From
your
hair,
رمیده
کیست؟
Who
has
fled?
با
موهایتان
With
your
hair,
تنیده
تار
های
روشن
و
تابان
Woven
are
threads
of
light
and
radiance.
(رها
و
هار)
(Free
and
wild)
(رها
و
هار)
(Free
and
wild)
(رها
و
هار)
(Free
and
wild)
با
موهایتان
With
your
hair,
با
موهایتان
With
your
hair,
که
شک
فلسفیست
That
is
a
philosophical
doubt,
که
شک
فلسفیست
That
is
a
philosophical
doubt,
که
شک
فلسفیست
That
is
a
philosophical
doubt,
که
شک
فلسفیست
That
is
a
philosophical
doubt,
که
شک
فلسفیست
.
That
is
a
philosophical
doubt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): shahin najafi
Attention! Feel free to leave feedback.