Shahin Najafi - Baraye Khandeh Naabat - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Shahin Najafi - Baraye Khandeh Naabat




Baraye Khandeh Naabat
For a Laughter Sweet As Honey
برای خنده نابت که مامن شادیست
For a laughter sweet as honey, a haven of joy,
برای موی رهایت که خلق آزادیست
For your flowing hair, a creation of freedom.
برای بوی تنت که پس از قدم زدنت
For the scent of your body that, after you walk by,
دلیل رقص درختان مست آبادیست
Makes the trees dance with delight, intoxicated by life.
برای چشم تو باید به زندگی جان داد
For your eyes, I must give my life
برای وصف تو باید به شعر میدان داد
To describe you, I must give poetry a stage.
بخند تا بشود درد را تحمل کرد
Smile, so that the pain can be endured,
که با وجود دلی خون جگر به دندان داد
For with a broken heart, one must grit their teeth.
به زندگی جان داد
To give life
به شعر میدان داد
To give poetry a stage.
قسم به سرو بلندت که خم نخواهم شد
By your tall, proud stature, I will not be bowed,
میان وحشت شب جرئت از تو می گیرم
Amidst the night's terror, I draw courage from you.
به احترام تو می ایستد اگر دنیا
Before you, even the world stands in respect,
به احترام تو من ایستاده می میرم
In your honor, I will die standing.
قسم به سرو بلندت که خم نخواهم شد
By your tall, proud stature, I will not be bowed,
میان وحشت شب جرئت از تو می گیرم
Amidst the night's terror, I draw courage from you.
به احترام تو می ایستد اگر دنیا
Before you, even the world stands in respect,
به احترام تو من ایستاده می میرم
In your honor, I will die standing.
ایستاده می میرم
I will die standing.
قسم به قطره اشکی که روی گونه توست
By the tear that falls upon your cheek,
قسم به ماهی لبهات در میان دو رود
By the fish of your lips between two rivers.
که از نگاه تو باید هزار قصه نوشت
From your gaze, a thousand tales must be written,
که از سکوت تو باید هزار قطعه سرود
From your silence, a thousand songs must be sung.
مرا که یخ زده ام توی سینه ات بفشار
Me, frozen within your heart, press close,
بهار شو! به زمستان سرد جامه بده
Be spring! Clothe the cold winter.
بپاش عطر خودت را میان هر شعرم
Scatter your fragrance amidst every line of my poetry,
به نشر عشق در آثار من ادامه بده
Continue the dissemination of love in my works.
ادامه بده
Continue.
قسم به سرو بلندت که خم نخواهم شد
By your tall, proud stature, I will not be bowed,
میان وحشت شب جرئت از تو می گیرم
Amidst the night's terror, I draw courage from you.
به احترام تو می ایستد اگر دنیا
Before you, even the world stands in respect,
به احترام تو من ایستاده می میرم
In your honor, I will die standing.
قسم به سرو بلندت که خم نخواهم شد
By your tall, proud stature, I will not be bowed,
میان وحشت شب جرئت از تو می گیرم
Amidst the night's terror, I draw courage from you.
به احترام تو می ایستد اگر دنیا
Before you, even the world stands in respect,
به احترام تو من ایستاده می میرم
In your honor, I will die standing.
ایستاده می میرم
I will die standing.
ایستاده می میرم
I will die standing.
ایستاده می میرم
I will die standing.
ایستاده می میرم
I will die standing.
ایستاده می میرم
I will die standing.





Writer(s): Shahin Najafi


Attention! Feel free to leave feedback.