Shahin Najafi - Deylaman, Pt. 2 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shahin Najafi - Deylaman, Pt. 2 (Live)




مار میشین دیلواپَسهَ ،غوصه خورهِ می دَستهَ جا
Ты змея, дильво-это пандемия.
(مامانم نگرانه، از دست من غصه میخوره)
Моя мама волнуется. она расстроена из-за меня .)
جاقالان بیگید اونهَ تی زای وَگَردهِ اَ روزان
Он теперь большой парень. T Zai Vega.E Roseanne.
(رفقا بهش بگین بچه ت همین روزا برمیگرده)
Скажи ему, что твой ребенок скоро вернется.)
بیمیرم تی نامِ ره ،تی او دونهَ چوشمانهِ ره
Меня зовут т-и, Т-О, он чохолд.
(برای اسمت، برای چشمات بمیرم)
За твое имя, за твои глаза.)
مار مَرَهَ حلال کُون،کَرَه دِه واوینم مامان
Святое дерьмо, масло. и мама.
(مامان حلالم کن، دیگه دارم میبُرم مامان)
(Ма, вылечи меня, я заберу ее сейчас, Ма.)
مامان جان پیله خانوم گوله مریم خسته
Мамочка! Мамочка!Мамочка! Мамочка!
(مامان جان، خانم بزرگ، گل مریم خسته)
Бабушка, бабушка, старушка, измученная девственница.)
دینی کی چُتو تی زای جوانی پیر بوسته
Капеллан, который ... это молодой, старый ти.
میبینی که چه جوری بچه ت توی جوونی پیر شده؟)
Вы видите, как ваш ребенок состарился, когда вы были молоды?)
مامان کی اَمرَه جوز تو بَگَم می رمزه و رازه
Мама, это Ким, Жозе, я скажу тебе, это мой секрет.
(مامان به جز تو رمز و رازمو به کی بگم؟)
Кому еще я могу рассказать?)
تَرَه کَم دَرَمه مار ،مامان هَن می نیازه
Змеиный яд, он нужен матери Хан.
(تورو کم دارم مامان، به همین نیاز دارم مامان)
Мама, это то, что мне нужно, мама.)
مامان تی جان قوربان ،تی او چوشمانَ قوربان
T-John sirbab, T-o-qushman, сэр.
(مامان قربون جان و چشمات برم)
О, Спасибо тебе, мама, и твоим глазам.)
مَرَه حلال کُون مار،وَگَردَم جان مامان
Змеиный ублюдок, Джон.мама.
(منو حلال کن مامان، به جون مامان برمیگردم)
)
مامان دنی چقد مار تی مانَستَن ایساده
Мама Дэнни такая змея, ти-Манстон.
(مامان میدونی چند تا مادر مثل تو هستن)
Ты знаешь, сколько таких матерей, как ты?)
دنی اَ خاک چقد زای هچین هچین فیشاده
Сколько в Китае Дэнни?
(میدونی این خاک چقد بچه رو همینجوری انداخته دور...?)
Ты знаешь, сколько эта пыль выбросила ребенка...?)
من از تو یاد بیگیفتَم کی می سر هَتو بُجورَه
Я говорил тебе, кто отмоет тебе голову.
(من از تو یاد گرفتم که سرم همینجوری بالا باشه)
Я научился у тебя держать голову выше.)
تو می غم نوخور مار جان کی تی غم بوخوره
Ты скорбишь, старомодный Джон К. Т.
(تو غصه ی منو نخور مامان جان، کی غصه ی تورو بخوره؟)
Не волнуйся обо мне, мама. кому есть дело до тебя?)
مامان تی جان قوربان ،تی او چوشمانَ قوربان
T-John sirbab, T-o-qushman, сэр.
(مامان قربون جان و اون چشمات برم)
О, Спасибо тебе, мама, и этим глазам.)
مَرَه حلال کُون مار،وَگَردَم جان مامان
Змеиный ублюдок, Джон.мама.
(حلالم کن مامان، به جون مامان برمیگردم)
)





Writer(s): shahin najafi


Attention! Feel free to leave feedback.