Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
من
گوش
می
کنی
یا
Hörst
du
mir
zu
oder
فراموش
کنی
باز
vergisst
du
wieder?
تو
به
من
گوش
می
کنی
Du
hörst
mir
zu,
فراموش
می
کنی
یا
vergisst
du
oder?
ببین
چقدر
بلایی
Sieh,
welch
eine
Plage
du
bist,
بلای
جون
مایی
Eine
Plage
für
meine
Seele
bist
du.
بیا
که
با
تو
باشم
Komm,
damit
ich
bei
dir
sein
kann,
با
اینکه
بی
وفایی
Obwohl
du
treulos
bist.
گفتی
که
آشنایی
Du
sagtest,
wir
seien
vertraut,
اسیر
قصه
هامی
Gefangen
in
meinen
Geschichten.
گفتم
که
بی
وفایی
Ich
sagte,
dass
du
treulos
bist,
از
راه
من
جدایی
Getrennt
von
meinem
Weg.
بیا
هم
نفس
من
Komm,
meine
Gefährtin,
شکسته
قفس
من
(۲)
Mein
zerbrochener
Käfig
(2).
حالا
منتظر
تو
Jetzt
warte
ich
auf
dich,
برای
پر
کشیدن
Um
davonzufliegen.
فقط
وقت
یه
خوابه
Es
ist
nur
Zeit
für
einen
Traum,
رسیدن
به
سرابه
Das
Erreichen
einer
Fata
Morgana.
دلی
که
پر
رازه
Ein
Herz
voller
Geheimnisse,
یه
بوسش
بدی
خوابه
Gib
ihm
einen
Kuss,
es
schläft.
به
من
گوش
می
کنی
یا
Hörst
du
mir
zu
oder
فراموش
کنی
باز
vergisst
du
wieder?
تو
به
من
گوش
می
کنی
Du
hörst
mir
zu,
فراموش
می
کنی
یا
vergisst
du
oder?
نمی
دونی
که
باز
رنگت
پریده
Du
weißt
nicht,
dass
du
wieder
blass
geworden
bist,
روی
لبهایی
که
باز
هم
مثل
یه
سیبه
Auf
Lippen,
die
wieder
wie
ein
Apfel
sind.
نمی
دونی
تو
هم
بگی
دروغه
Du
weißt
nicht,
auch
du
sagst,
es
ist
eine
Lüge,
تا
باورت
بشه
هرچی
دروغه
Damit
du
glaubst,
was
auch
immer
eine
Lüge
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shahram Kashani
Attention! Feel free to leave feedback.