Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mageh Man
Hab ich denn nicht
بگو
بگو
شیطون
بلا
Sag,
sag,
du
kleiner
Schelm
بین
تموم
عاشقا
Unter
all
den
Liebenden
آخه
دیگه
کشتی
منو
Ach,
du
machst
mich
noch
fertig
برو
برو
ای
بیوفا
Geh,
geh,
du
Treulose
بیا
بیا
ای
نازنین
Komm,
komm,
meine
Liebste
بیا
از
مشرق
زمین
Komm
aus
dem
Morgenland
سوار
اون
اسب
سفید
Auf
jenem
weißen
Pferd
بیا
بیا
ای
نازنین
Komm,
komm,
meine
Liebste
مگه
من
مگه
من
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn,
hab
ich
denn,
hab
ich
denn
kein
Herz
که
با
من
جنگ
می
کنی
Dass
du
mit
mir
streitest?
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn
kein
Herz
که
همش
قهر
می
کنی
Dass
du
immer
schmollst?
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn
kein
Herz
که
با
من
جنگ
میکنی
Dass
du
mit
mir
streitest?
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn
kein
Herz
که
همش
قهر
میکنی
Dass
du
immer
schmollst?
میون
عاشقا
دل
به
تو
بستم
Unter
den
Liebenden
habe
ich
mein
Herz
an
dich
verloren
بین
خاطرخواهات
دلموشکستم
Unter
deinen
Verehrern
hast
du
mein
Herz
gebrochen
برای
آرزویی
که
هرگز
من
ندیدم
Für
einen
Wunsch,
den
ich
niemals
sah
برای
لحظه
هایی
که
هرگز
من
نداشتم
Für
Momente,
die
ich
niemals
hatte
که
هرگز
من
ندیدم
که
هرگز
من
نداشتم
Die
ich
niemals
sah,
die
ich
niemals
hatte
مگه
من
مگه
من
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn,
hab
ich
denn,
hab
ich
denn
kein
Herz
که
با
من
جنگ
می
کنی
Dass
du
mit
mir
streitest?
مگه
من
دل
ندارم
که
همش
قهر
می
کنی
Hab
ich
denn
kein
Herz,
dass
du
immer
schmollst?
یاد
اون
روزا
بخیر
که
روزا
چه
حالی
داشت
Ach,
jene
guten
Tage,
was
für
ein
Gefühl
das
war!
دل
پر
امید
من
واسه
خود
هوایی
داشت
Mein
Herz
voller
Hoffnung
schwebte
nur
so
dahin
بگو
بگو
شیطون
بلا
Sag,
sag,
du
kleiner
Schelm
بین
تموم
عاشقا
Unter
all
den
Liebenden
آخه
دیگه
کشتی
منو
Ach,
du
machst
mich
noch
fertig
برو
برو
ای
بیوفا
Geh,
geh,
du
Treulose
بیا
بیا
ای
نازنین
Komm,
komm,
meine
Liebste
بیا
از
مشرق
زمین
Komm
aus
dem
Morgenland
سوار
اون
اسب
سفید
Auf
jenem
weißen
Pferd
بیا
بیا
ای
نازنین
Komm,
komm,
meine
Liebste
مگه
من
مگه
من
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn,
hab
ich
denn,
hab
ich
denn
kein
Herz
که
با
من
جنگ
می
کنی
Dass
du
mit
mir
streitest?
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn
kein
Herz
که
همش
قهر
می
کنی
Dass
du
immer
schmollst?
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn
kein
Herz
که
با
من
جنگ
میکنی
Dass
du
mit
mir
streitest?
مگه
من
دل
ندارم
Hab
ich
denn
kein
Herz
که
همش
قهر
میکنی
Dass
du
immer
schmollst?
میون
عاشقا
دل
به
تو
بستم
Unter
den
Liebenden
habe
ich
mein
Herz
an
dich
verloren
بین
خاطرخواهات
دلموشکستم
Unter
deinen
Verehrern
hast
du
mein
Herz
gebrochen
برای
آرزویی
که
هرگز
من
ندیدم
Für
einen
Wunsch,
den
ich
niemals
sah
برای
لحظه
هایی
که
هرگز
من
نداشتم
Für
Momente,
die
ich
niemals
hatte
که
هرگز
من
ندیدم
که
هرگز
من
نداشتم
Die
ich
niemals
sah,
die
ich
niemals
hatte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milad Salehpour
Attention! Feel free to leave feedback.