Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Man Maro
Geh nicht ohne mich
پوشیده
چون
جان
می
روی
Verhüllt
wie
die
Seele
gehst
du
اندر
میان
جان
من
inmitten
meiner
Seele.
سرو
خرامان
منی
Meine
schreitende
Zypresse,
ای
رونق
بستان
من
oh
du
Pracht
meines
Gartens.
چون
می
روی
بی
من
مرو
Wenn
du
gehst,
geh
nicht
ohne
mich,
ای
جان
جان
بی
تن
مرو
oh
du
Seele
der
Seele,
geh
nicht
ohne
Körper,
وز
چشم
من
بیرون
مشو
und
verschwinde
nicht
aus
meinen
Augen,
ای
شعله
ی
تابان
من
oh
meine
strahlende
Flamme.
هفت
آسمان
را
بردرم
وز
هفت
دریا
بگذرم
Ich
durchdringe
sieben
Himmel
und
überquere
sieben
Meere,
چون
دلبرانه
بنگری
در
جان
سرگردان
من
wenn
du
lieblich
in
meine
verwirrte
Seele
blickst.
چون
دلبرانه
بنگری
در
جان
سرگردان
من
wenn
du
lieblich
in
meine
verwirrte
Seele
blickst.
تا
آمدی
اندر
برم
شد
کفر
و
ایمان
چاکرم
Seit
du
zu
mir
gekommen
bist,
wurden
Unglaube
und
Glaube
meine
Diener,
ای
دیدن
تو
دین
من
وی
روی
تو
ایمان
من
oh
dein
Anblick
ist
meine
Religion,
oh
dein
Gesicht
ist
mein
Glaube.
بی
پا
و
سر
کردی
مرا
بی
خواب
و
خور
کردی
مرا
Du
hast
mich
ohne
Füße
und
Kopf
gemacht,
ohne
Schlaf
und
Nahrung,
سرمست
و
خندان
اندرآ
ای
یوسف
کنعان
من
komm
berauscht
und
lächelnd
herein,
oh
mein
Josef
von
Kanaan.
از
لطف
تو
چون
جان
شدم
وز
خویشتن
پنهان
شدم
Durch
deine
Gnade
wurde
ich
wie
die
Seele
und
vor
mir
selbst
verborgen,
از
لطف
تو
چون
جان
شدم
وز
خویشتن
پنهان
شدم
Durch
deine
Gnade
wurde
ich
wie
die
Seele
und
vor
mir
selbst
verborgen,
ای
هست
تو
پنهان
شده
در
هستی
پنهان
من
oh
dein
Sein,
verborgen
in
meinem
verborgenen
Sein.
ای
هست
تو
پنهان
شده
در
هستی
پنهان
من
oh
dein
Sein,
verborgen
in
meinem
verborgenen
Sein.
چون
می
روی
بی
من
مرو
Wenn
du
gehst,
geh
nicht
ohne
mich,
ای
جان
جان
بی
تن
مرو
oh
du
Seele
der
Seele,
geh
nicht
ohne
Körper,
وز
چشم
من
بیرون
مشو
und
verschwinde
nicht
aus
meinen
Augen,
ای
شعله
تابان
من
oh
meine
strahlende
Flamme.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Whisper
date of release
06-06-2010
Attention! Feel free to leave feedback.