Lyrics and translation Shahram Nazeri - Loulian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
دی...
دیوانه
شد,
دیوانه
شد
Go...
gone
mad,
gone
mad
دیوانه
شد,
دیوانه
شد
Gone
mad,
gone
mad
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
ای
لولیان
ای
لولیان
Oh
reckless
one,
oh
reckless
one,
ای
لولیان
ای
لولیان
Oh
reckless
one,
oh
reckless
one,
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
تشتش
فتاد
از
بام
ما
Her
tambourine
has
fallen
from
our
roof,
تشتش
فتاد
از
بام
ما
Her
tambourine
has
fallen
from
our
roof,
اینک
سوی
مجنون
خانه
شد
Now
she
has
gone
to
the
madhouse,
اینک
سوی
مجنون
خانه
شد
Now
she
has
gone
to
the
madhouse,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
من
که
ز
جان
بگریده
ام
My
soul
has
wept,
من
که
ز
جان
بگریده
ام
My
soul
has
wept,
چون
گل
قبا
بدریده
ام
I
have
torn
my
rose-colored
coat,
من
که
زجان
بگریده
ام
My
soul
has
wept,
چون
گل
قبا
بدریده
ام
I
have
torn
my
rose-colored
coat,
چون
گل
قبا
بدریده
ام
I
have
torn
my
rose-colored
coat,
زان
رو
شدم
که
عقل
من
با
جان
من
That
is
why
my
reason
with
my
soul,
با
جان
من
با
جان
من
بیگانه
شد
With
my
soul,
with
my
soul,
has
become
estranged,
بیگانه
شد
Has
become
estranged,
ای
لولیان
یک
لولی
Oh
reckless
one,
one
reckless
دیوانه
شد,
دیوانه
شد
Gone
mad,
gone
mad
دی...
دیوانه
شد,
دیوانه
شد
Go...
gone
mad,
gone
mad
دیوانه
شد,
دیوانه
شد
Gone
mad,
gone
mad
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
ای
آتش
آتش
نشان
Oh
fire,
oh
firebrand,
ای
آتش
آتش
نشان
Oh
fire,
oh
firebrand,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
این
عقل
من
بستان
ز
من
Take
this
reason
from
me,
بازم
ز
سر
دیوانه
کن
Make
me
crazy
again,
ای
آتش
آتش
نشان
Oh
fire,
oh
firebrand,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
ویرانه
کن,
ویرانه
Destroy
it,
destroy
it,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
یک
لولی
دیوانه
شد
One
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
ای
آتش
آتش
نشان
Oh
fire,
oh
firebrand,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
ویرانه
کن,
ویرانه
Destroy
it,
destroy
it,
این
خانه
را
ویرانه
کن
Destroy
this
house,
این
عقل
من
بستان
ز
من
Take
this
reason
from
me,
این
عقل
من
بستان
ز
من
Take
this
reason
from
me,
بازم
ز
سر
دیوانه
کن
Make
me
crazy
again,
این
عقل
من
بستان
زمن
Take
this
reason
from
me,
بازم
ز
سر
دیوانه
کن
Make
me
crazy
again,
دی...
دیوانه
کن,
دیوانه
کن
Go...
make
me
crazy,
make
me
crazy
دیوانه
کن,
دیوانه
کن
Make
me
crazy,
make
me
crazy
خاموش
کنم
فرمان
کنم
I
will
extinguish
it,
I
will
command
it,
خاموش
کنم
فرمان
کنم
I
will
extinguish
it,
I
will
command
it,
این
شمع
را
پنهان
کنم
I
will
hide
this
candle,
این
شمع
را
پنهان
کنم
I
will
hide
this
candle,
شمعی
که
اندر
نور
او
The
candle
in
whose
light,
شمعی
که
اندر
نور
او
The
candle
in
whose
light,
خورشید
و
مه
پروانه
شد
The
sun
and
moon
became
moths,
خورشید
و
مه
پروانه
شد
The
sun
and
moon
became
moths,
پروانه
شد,
پروانه
شد
Became
moths,
became
moths,
پروانه
شد,
پروانه
شد
Became
moths,
became
moths,
ای
لولیان
ای
لولیان
Oh
reckless
one,
oh
reckless
one,
ای
لولیان
ای
لولیان
Oh
reckless
one,
oh
reckless
one,
ای
لولیان
یک
لولی
دیوانه
شد
Oh
reckless
one,
one
reckless
gypsy
girl
has
gone
mad,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamid Motebassem
Album
Loulian
date of release
22-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.