Lyrics and translation Shahram Shabpareh - Do Deldar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Deldar
Два возлюбленных
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
دوتا
بشه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
если
их
будет
две,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
Одна
из
них
- просто
страсть,
если
их
станет
две
или
три,
то
весь
мир
- клетка.
یه
دل
دارم
دو
دلدار
گرفتارم
و
گرفتار
У
меня
одно
сердце
и
две
возлюбленных,
я
в
плену,
я
в
плену.
یه
دل
دارم
دو
دلدار
گرفتارم
و
گرفتار
گرفتار
У
меня
одно
сердце
и
две
возлюбленных,
я
в
плену,
я
в
плену,
в
плену.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
دوتا
بشه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
если
их
будет
две,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
Одна
из
них
- просто
страсть,
если
их
станет
две
или
три,
то
весь
мир
- клетка.
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
У
меня
одно
сердце
и
две
возлюбленных,
одна
краше
другой,
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Нет
никого
лучше
этих
двух
моих
возлюбленных.
آی
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
Ах,
у
меня
одно
сердце
и
две
возлюбленных,
одна
краше
другой,
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Нет
никого
лучше
этих
двух
моих
возлюбленных.
یکیشون
خوشگله
مو
کوتاهه
یکی
مو
بلند
عین
ماهه
Одна
из
них
красивая,
с
короткими
волосами,
другая
- с
длинными,
как
луна,
اولی
سرخ
و
سفید
و
بوره
دومی
سبزه
ی
پر
فروغه
Первая
- румяная,
белая
и
светловолосая,
вторая
- смуглая
и
сияющая.
هر
دو
تا
همسایه
ی
دیوار
به
دیوارمن
Обе
- мои
соседки,
живут
стена
к
стене,
هر
دوتا
رو
دوست
دارم
هر
دوتا
دلدارمن
Я
люблю
их
обеих,
они
обе
- мои
возлюбленные.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
دوتا
بشه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
если
их
будет
две,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
Одна
из
них
- просто
страсть,
если
их
станет
две
или
три,
то
весь
мир
- клетка.
روز
اول
که
دیدم
من
این
دو
تا
خوشگلارو
В
тот
день,
когда
я
впервые
увидел
этих
двух
красавиц,
دل
من
تو
سینه
داد
زد
که
میخوام
هر
دوتا
رو
Мое
сердце
в
груди
закричало,
что
хочет
их
обеих.
هر
چی
کردم
که
دلم
راضی
بشه
راضی
نشد
Как
я
ни
старался
успокоить
свое
сердце,
оно
не
успокаивалось,
غیر
این
خوشگلا
دل
با
هیچکی
همبازی
نشد
Кроме
этих
красавиц,
мое
сердце
ни
с
кем
не
хотело
играть.
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
У
меня
одно
сердце
и
две
возлюбленных,
одна
краше
другой,
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Нет
никого
лучше
этих
двух
моих
возлюбленных.
آی
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
Ах,
у
меня
одно
сердце
и
две
возлюбленных,
одна
краше
другой,
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Нет
никого
лучше
этих
двух
моих
возлюбленных.
یکیشون
خوشگله
مو
کوتاهه
یکی
مو
بلند
عین
ماهه
Одна
из
них
красивая,
с
короткими
волосами,
другая
- с
длинными,
как
луна,
اولی
سرخ
و
سفید
و
بوره
دومی
سبزه
ی
پر
فروغه
Первая
- румяная,
белая
и
светловолосая,
вторая
- смуглая
и
сияющая.
هر
دو
تا
همسایه
ی
دیوار
به
دیوارمن
Обе
- мои
соседки,
живут
стена
к
стене,
هر
دوتا
رو
دوست
دارم
هر
دوتا
دلدارمن
Я
люблю
их
обеих,
они
обе
- мои
возлюбленные.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
این
دوتا
بشه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
но
если
их
две,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
Одна
из
них
- просто
страсть,
если
их
станет
две
или
три,
то
весь
мир
- клетка.
اگه
سه
چار
بشه
که
دیگه
هوا
پسه
А
если
три
или
четыре,
то
дышать
нечем.
راست
میگه
واسه
یه
دل
یه
دلبر
بسه
Правда
говорят,
для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной,
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Для
одного
сердца
достаточно
одной
возлюбленной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shahram Shabpareh
Album
Atash
date of release
13-03-2005
Attention! Feel free to leave feedback.