Lyrics and translation Shahram Shabpareh - Kodoom Shab
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью.
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь,
в
какую
ночь,
в
какую
ночь?
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь
в
какую
ночь
از
اون
شبهای
مهتاب
Лунные
ночи
اینور
پل
اونور
اب
Инвер
Бридж
над
водой
که
تا
صبح
سحر
میشم
که
بیتاب
Что
я
буду
нетерпелив
до
рассвета.
زچشمام
میپره
خواب
Зешмам
вскакивает
и
засыпает.
حیف
حالا
شده
کمیاب
Жаль,
что
теперь
это
редкость.
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце,
какое
сердце,
какое
сердце
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце
какое
сердце
از
اون
دلهای
لرزون
От
этих
трепещущих
сердец
اینورش
جون
اونورش
جون
Все
кончено.
عاشق
میشدیم
از
تو
چه
پنهون
Мы
бы
с
удовольствием
спрятались
от
тебя.
وای
همچینو
همچون
Ничего
себе,
например
طرف
میبردش
اسون
Он
отведет
ее
к
Свену.
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Все
было
прекрасно
в
тот
день.
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
Мой
город
назывался
синий.
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Все
было
прекрасно
в
тот
день.
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
Мой
город
назывался
синий.
اگه
گذشته
سالو
ماهو
هفته
Если
сало
Махо
на
прошлой
неделе
یادش
زدلم
رفته
ته
Я
забыл
об
этом.
هنو
یادش
که
از
یادم
نرفته
Он
все
еще
помнит,
что
я
не
забыла
نه
از
این
شب
Об
этой
ночи.
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь,
в
какую
ночь,
в
какую
ночь?
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь
в
какую
ночь
از
اون
شبهای
مهتاب
Лунные
ночи
اینور
پل
اونور
اب
Инвер
Бридж
над
водой
که
تا
صبح
سحر
میشم
که
بیتاب
Что
я
буду
нетерпелив
до
рассвета.
زچشمام
میپره
خواب
Зешмам
вскакивает
и
засыпает.
حیف
حالا
شده
کمیاب
Жаль,
что
теперь
это
редкость.
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце,
какое
сердце,
какое
сердце
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце
какое
сердце
از
اون
دلهای
لرزون
От
этих
трепещущих
сердец
اینورش
جون
اونورش
جون
Все
кончено.
عاشق
میشدیم
از
تو
چه
پنهون
Мы
бы
с
удовольствием
спрятались
от
тебя.
وای
همچینو
همچون
Ничего
себе,
например
طرف
میبردش
اسون
Он
отведет
ее
к
Свену.
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Все
было
прекрасно
в
тот
день.
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
Мой
город
назывался
синий.
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Все
было
прекрасно
в
тот
день.
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
Мой
город
назывался
синий.
اگه
گذشته
سالو
ماهو
هفته
Если
сало
Махо
на
прошлой
неделе
یادش
زدلم
رفته
ته
Я
забыл
об
этом.
هنو
یادش
که
از
یادم
نرفته
Он
все
еще
помнит,
что
я
не
забыла.
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь,
в
какую
ночь,
в
какую
ночь?
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь
в
какую
ночь
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце,
какое
сердце,
какое
сердце
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце
какое
сердце
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
نه
از
این
شب
Не
этой
ночью
نه
از
اون
شب
Ни
разу
с
той
ночи.
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь,
в
какую
ночь,
в
какую
ночь?
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
В
какую
ночь
в
какую
ночь
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Не
из
этого
сердца,
не
из
этого
сердца.
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце,
какое
сердце,
какое
сердце
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Какое
сердце
какое
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hassan Shamaeezadeh
Attention! Feel free to leave feedback.