Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werde
nicht
zur
Sonne,
die
wieder
hinter
den
Wolken
verschwindet
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werde
nicht
zur
Perle,
die
auf
den
Meeresgrund
sinkt
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werde
nicht
zum
Fluss,
der
sich
mit
den
Fluten
vermischt
اگه
این
جوری
بشه،
واویلا
Wenn
das
so
passiert,
wehe
mir!
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir!
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werde
nicht
zur
Sonne,
die
wieder
hinter
den
Wolken
verschwindet
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werde
nicht
zur
Perle,
die
auf
den
Meeresgrund
sinkt
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werde
nicht
zum
Fluss,
der
sich
mit
den
Fluten
vermischt
اگه
این
جوری
بشه
Wenn
das
so
passiert
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werde
keine
Fee
und
verliere
dich,
geh
nicht
fort,
um
jedermanns
Liebling
zu
werden
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werde
keine
Fee
und
verliere
dich,
geh
nicht
fort,
um
jedermanns
Liebling
zu
werden
نری
سفر
ازم
دورشی،
نری
با
دشمنام
جور
شی
Geh
nicht
auf
Reisen,
weit
weg
von
mir,
komm
nicht
mit
meinen
Feinden
aus
یه
وقت
وصله
ناجور
شی
Werde
mir
nicht
auf
einmal
fremd
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werde
nicht
zur
Sonne,
die
wieder
hinter
den
Wolken
verschwindet
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werde
nicht
zur
Perle,
die
auf
den
Meeresgrund
sinkt
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werde
nicht
zum
Fluss,
der
sich
mit
den
Fluten
vermischt
اگه
این
جوری
بشه
Wenn
das
so
passiert
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
نری
پروانه
شی
پرواز
کنی
Werde
nicht
zum
Schmetterling
und
flieg
davon
واسه
من
بی
مهری
آغاز
کنی
Beginne
nicht,
mir
gegenüber
lieblos
zu
sein
دلم
از
دست
تو
بیچاره
شده
Mein
Herz
ist
deinetwegen
hilflos
geworden
آخه
تا
کی
تو
میخوای
ناز
کنی؟
Ach,
wie
lange
willst
du
dich
noch
zieren?
بگو
تا
کی
تو
میخوای
ناز
کنی؟
Sag,
wie
lange
willst
du
dich
noch
zieren?
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werde
keine
Fee
und
verliere
dich,
geh
nicht
fort,
um
jedermanns
Liebling
zu
werden
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werde
keine
Fee
und
verliere
dich,
geh
nicht
fort,
um
jedermanns
Liebling
zu
werden
نری
سفر
ازم
دورشی،
نری
با
دشمنام
جور
شی
Geh
nicht
auf
Reisen,
weit
weg
von
mir,
komm
nicht
mit
meinen
Feinden
aus
یه
وقت
وصله
ناجور
شی
Werde
mir
nicht
auf
einmal
fremd
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werde
nicht
zur
Sonne,
die
wieder
hinter
den
Wolken
verschwindet
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werde
nicht
zur
Perle,
die
auf
den
Meeresgrund
sinkt
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werde
nicht
zum
Fluss,
der
sich
mit
den
Fluten
vermischt
اگه
این
جوری
بشه،
Wenn
das
so
passiert,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir,
wehe
mir!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Atash
date of release
17-10-2020
Attention! Feel free to leave feedback.