Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دل
ادم
تا
جوونه
مثه
پروانه
میمونه
Сердце
человека
пока
молодо,
словно
мотылёк,
میره
اینور
میره
اونور
Летит
туда,
летит
сюда,
روی
هرگل
میزنه
پر
На
каждом
цветке
опускает
крыло.
خبر
از
فردا
نداره
که
براش
پیری
میاره
Не
знает,
что
завтра
несёт
ему
старость,
زندگی
مثل
بهاره
Жизнь
как
весна,
گاهی
صافو
گاهی
میباره
То
ясна,
то
льёт
дождём.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
هرکسی
حرف
دلو
گوش
بکنه
Кто
лишь
голос
сердца
слушает,
دیگه
فردا
رو
فراموش
میکنه
Тот
про
завтрашний
день
забывает.
نمیدونه
که
داره
جوونیشو
Не
поймёт,
что
свою
молодость
با
غم
پیر
هم
اغوش
میکنه
Со
старостью
в
объятьях
сводит.
زندگی
جاده
باریکی
داره
Жизнь
— узкая
дорога,
روز
روشن
شب
تاریکی
داره
Светлый
день
сменяет
тьма.
هرکسی
بفکر
فردا
نباشه
Кто
о
завтра
не
думает,
همه
جا
سایه
پیری
باهاشه
Тень
старости
везде
с
ним.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
هرکسی
حرف
دلو
گوش
بکنه
Кто
лишь
голос
сердца
слушает,
دیگه
فردا
رو
فراموش
میکنه
Тот
про
завтрашний
день
забывает.
نمیدونه
که
داره
جوونیشو
Не
поймёт,
что
свою
молодость
با
غم
پیر
هم
اغوش
میکنه
Со
старостью
в
объятьях
сводит.
زندگی
جاده
باریکی
داره
Жизнь
— узкая
дорога,
روز
روشن
شب
تاریکی
داره
Светлый
день
сменяет
тьма.
هرکسی
بفکر
فردا
نباشه
Кто
о
завтра
не
думает,
همه
جا
سایه
پیری
باهاشه
Тень
старости
везде
с
ним.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
خدا
نکنه
یه
روز
پیر
بشی
ای
دل
Не
дай
Бог
однажды
постареть,
о
сердце,
بری
اززندگی
سیر
بشی
ای
دل
Чтобы
жизнь
тебе
опостылела,
о
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moghadam Moghadam
Attention! Feel free to leave feedback.