Lyrics and translation Shahrzad Sepanlou - Komakam Kon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
هنوزم
پرم
از
خیال
کال
Я
всё
ещё
полна
несбывшихся
мечтаний,
آرزوهای
محال
Наивных
желаний.
پرم
از
زمزمه
های
آبی
دور
و
دراز
Полным-полна
голубых
шёпотов
далёких
и
бескрайних,
پرم
از
خواب
زلال
Полна
кристально
чистых
снов.
من
هنوزم
پرم
از
قصه
ی
موج
های
بلند
Я
всё
ещё
полна
сказок
о
высоких
волнах,
پرم
از
خاطره
ی
سبز
شمال
Полна
зелёных
воспоминаний
о
севере.
کمکم
کن
تا
نمیرم
Помоги
мне
не
умереть,
تا
نمیره
عاشقانه
های
من
Чтобы
не
умерла
моя
любовь,
تا
کبود
و
سرد
نشه
Чтобы
не
стали
синими
и
холодными
ترانه
رو
لب
های
من
Песни
на
моих
губах.
من
هنوزم
پرم
از
حسرت
خواب
های
قشنگ
Я
всё
ещё
полна
тоски
по
красивым
снам,
پرم
از
ترانه
های
رنگ
به
رنگ
Полна
разноцветных
песен.
پرم
از
وسوسه
های
نا
تمام
Полна
незаконченных
искушений,
من
یه
شب
ایوون
و
مهتابی
می
خوام
Мне
нужна
ночь,
веранда
и
лунный
свет.
کمکم
کن
تا
نمیرم
Помоги
мне
не
умереть,
تا
نمیره
عاشقانه
های
من
Чтобы
не
умерла
моя
любовь,
تا
کبود
و
سرد
نشه
Чтобы
не
стали
синими
и
холодными
ترانه
رو
لب
های
من
Песни
на
моих
губах.
من
هنوز
میزنه
قلبم
Моё
сердце
всё
ещё
бьётся,
هنوزم
گرمه
نفس
هام
Моё
дыхание
всё
ещё
тёплое,
حسرت
ستاره
مونده
Тоска
по
звезде
осталась
به
دل
خالی
شب
هام
В
моём
пустом
сердце
ночей.
من
مثل
یه
سرزمینه
Я
как
земля,
بکر
و
دست
نخورده
موندم
Осталась
нетронутой
и
девственной,
کمکم
کن
که
به
دستات
Помоги
мне,
чтобы
в
твои
руки
عاشقانه
خیره
موندم
Я
могла
смотреть
с
любовью.
کمکم
کن
تا
نمیرم
Помоги
мне
не
умереть,
تا
نمیره
عاشقانه
های
من
Чтобы
не
умерла
моя
любовь,
تا
کبود
و
سرد
نشه
Чтобы
не
стали
синими
и
холодными
ترانه
رو
لب
های
من
Песни
на
моих
губах.
کمکم
کن
تا
نمیرم
Помоги
мне
не
умереть,
تا
نمیره
عاشقانه
های
من
Чтобы
не
умерла
моя
любовь,
تا
کبود
و
سرد
نشه
Чтобы
не
стали
синими
и
холодными
ترانه
رو
لب
های
من
Песни
на
моих
губах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maghsadi Maghsadi
Album
Yek Rooz
date of release
25-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.