Shakila - Ayeneye Donya - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shakila - Ayeneye Donya




Ayeneye Donya
Зеркало Мира
نه تو میمانی و نه اندوه
Ни ты не останешься, ни печаль,
و نه هیچ یک از مردم این آبادی
Никто из людей этой деревни.
به حباب نگران لب یک رود قسم
Клянусь тревожным пузырьком на губах реки,
و به کوتاهی آن لحظه شادی که گذشت
И краткостью того мгновения радости, что прошло.
غصه هم خواهد رفت
Грусть тоже уйдет,
آنچنانی که فقط خاطره ای خواهد ماند
Так, что останется лишь воспоминанием.
لحظه ها عریانند به تن لحظه خود
Мгновения обнажены в своем теле,
جامه اندوه مپوشان هرگز
Не надевай одежды печали никогда.
تو به آینه نه آینه به تو خیره شده است
Ты смотришь в зеркало, а не зеркало в тебя.
تو اگر خنده کنی او به تو خواهد خندید
Если ты улыбнешься, оно улыбнется тебе.
و اگر بغض کنی آه از آینه دنیا
А если ты загрустишь, ох, это зеркало мира,
که چه ها خواهد کرد که چه ها خواهد کرد
Что же оно сделает, что же оно сделает.
تو به آینه نه آینه به تو خیره شده است
Ты смотришь в зеркало, а не зеркало в тебя.
تو اگر خنده کنی او به تو خواهد خندید
Если ты улыбнешься, оно улыбнется тебе.
و اگر بغض کنی آه از آینه دنیا
А если ты загрустишь, ох, это зеркало мира,
که چه ها خواهد کرد که چه ها خواهد کرد
Что же оно сделает, что же оно сделает.
گنجه دیروزت پر شد از حسرت و اندوه
Ларец вчерашнего дня полон сожалений и печали,
و چه حیف چه حیف
И как жаль, как жаль.
بسته های فردا همه ای کاش ای کاش
Узелки завтрашнего дня все "если бы", "если бы".
ظرف این لحظه ولیکن خالیست
Сосуд этого мгновения, однако, пуст.
ظرف این لحظه ولیکن خالیست
Сосуд этого мгновения, однако, пуст.
غم که از راه رسید
Когда придет печаль,
در این خانه بر او باز مکن
Не открывай ей дверь в этот дом.
تا خدا هست به غم وعده این خانه مده
Пока есть Бог, не обещай печали этот дом.
تو به آینه نه آینه به تو خیره شده است
Ты смотришь в зеркало, а не зеркало в тебя.
تو اگر خنده کنی او به تو خواهد خندید
Если ты улыбнешься, оно улыбнется тебе.
و اگر بغض کنی آه از آینه دنیا
А если ты загрустишь, ох, это зеркало мира,
که چه ها خواهد کرد که چه ها خواهد کرد
Что же оно сделает, что же оно сделает.
تو به آینه نه آینه به تو خیره شده است
Ты смотришь в зеркало, а не зеркало в тебя.
تو اگر خنده کنی او به تو خواهد خندید
Если ты улыбнешься, оно улыбнется тебе.
و اگر بغض کنی آه از آینه دنیا
А если ты загрустишь, ох, это зеркало мира,
که چه ها خواهد کرد که چه ها خواهد کرد
Что же оно сделает, что же оно сделает.
تو به آینه نه آینه به تو خیره شده است
Ты смотришь в зеркало, а не зеркало в тебя.
تو اگر خنده کنی او به تو خواهد خندید
Если ты улыбнешься, оно улыбнется тебе.
و اگر بغض کنی آه از آینه دنیا
А если ты загрустишь, ох, это зеркало мира,
که چه ها خواهد کرد که چه ها خواهد کرد
Что же оно сделает, что же оно сделает.





Writer(s): Shahin Rashidi


Attention! Feel free to leave feedback.