Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Circumstantial Evidence
Indizienbeweise
Rumor
has
it
in
the
streets
I
made
a
fool
of
you
Man
munkelt
auf
der
Straße,
ich
hätte
dich
zum
Narren
gehalten
You
said
that
I'm
a
lowdown
cheat,
I
swear
that
is
not
true
Du
sagtest,
ich
sei
ein
gemeiner
Betrüger,
ich
schwöre,
das
ist
nicht
wahr
You
said
that
I
was
winking
at
this
lady
in
the
bar
Du
sagtest,
ich
hätte
dieser
Dame
in
der
Bar
zugezwinkert
But
there
is
something
in
my
eyes
that
made
that
blinking
start
Aber
da
ist
etwas
in
meinen
Augen,
das
dieses
Blinzeln
ausgelöst
hat
Ah,
really
I
was
wrong
to
walk
this
lady
to
her
car
Ah,
wirklich,
es
war
falsch
von
mir,
diese
Dame
zu
ihrem
Auto
zu
begleiten
But
I
was
being
courteous,
that's
how
musicians
are
Aber
ich
war
höflich,
so
sind
Musiker
eben
Surely
this
is
not
the
fruit
to
give
that
mockingbird
Sicherlich
ist
das
nicht
die
Frucht,
die
man
diesem
Spottvogel
gibt
The
fruit
that
turn
your
heart
away
and
started
all
this
herd
Die
Frucht,
die
dein
Herz
abwendete
und
all
diese
Gerüchte
auslöste
My
poor
heart's
have
been
broken
ever
since
Mein
armes
Herz
ist
seitdem
gebrochen
Every
since
the
day
I
found
your
circumstantial
evidence
Seit
jenem
Tag,
an
dem
ich
deine
Indizienbeweise
fand
My
poor
heart's
have
been
broken
ever
since
Mein
armes
Herz
ist
seitdem
gebrochen
Every
since
the
day
I
found
your
circumstantial
evidence
Seit
jenem
Tag,
an
dem
ich
deine
Indizienbeweise
fand
They
told
you
I
went
in
the
car
and
kissed
her
on
her
cheek
Man
hat
dir
erzählt,
ich
sei
ins
Auto
gestiegen
und
hätte
sie
auf
die
Wange
geküsst
You
said
that
we
both
took
a
ride
and
stop
to
Burger
King
Du
sagtest,
wir
wären
beide
eine
Runde
gefahren
und
hätten
bei
Burger
King
angehalten
I
must
admit
a
thought
of
her
to
have
it
my
own
way
Ich
muss
zugeben,
ich
dachte
daran,
sie
auf
meine
Weise
zu
haben
Instead
I
told
her
that
my
fries
ain't
going
with
that
change
Stattdessen
sagte
ich
ihr,
dass
meine
Pommes
nicht
zu
dieser
Wendung
passen
Maybe
I
was
wrong
to
walk
this
lady
to
her
car
Vielleicht
war
es
falsch,
diese
Dame
zu
ihrem
Auto
zu
begleiten
But
I
was
just
being
a
flirt,
that's
how
musicians
are
Aber
ich
habe
nur
geflirtet,
so
sind
Musiker
eben
Surely
this
is
not
the
fruit
to
give
that
mockingbird
Sicherlich
ist
das
nicht
die
Frucht,
die
man
diesem
Spottvogel
gibt
The
fruit
that
turn
your
heart
away
and
started
all
this
herd
Die
Frucht,
die
dein
Herz
abwendete
und
all
diese
Gerüchte
auslöste
[Repeat
Chorus]
[Refrain
wiederholen]
She
thought
that
she
had
common
cold
Sie
dachte,
sie
hätte
eine
gewöhnliche
Erkältung
I
couldn't
get
away
Ich
konnte
nicht
wegkommen
And
all
the
things
I
said
and
do
Und
für
all
die
Dinge,
die
ich
gesagt
und
getan
habe
She
had
to
make
me
pay
Musste
sie
mich
bezahlen
lassen
All
my
friends
say,
"Let
her
go"
Alle
meine
Freunde
sagen:
"Lass
sie
gehen"
She's
not
what
all
to
bang
Sie
ist
es
nicht
wert,
sich
wegen
ihr
aufzuregen
Now
she
left
me
standing
cold
Jetzt
hat
sie
mich
in
der
Kälte
stehen
lassen
I
think
I
pay
my
thangs
Ich
glaube,
ich
habe
meinen
Preis
bezahlt
Ooh,
hurts
s-so
good
Ooh,
tut
s-so
gut
weh
Hey
Mikki,
get
free.
Uh!
Hey
Mikki,
mach
dich
frei.
Uh!
Naw
naw
naw,
say
no
no
no-o
Nee
nee
nee,
sag
nein
nein
nein-o
Naw
naw
naw,
say
no
no
no-o
Nee
nee
nee,
sag
nein
nein
nein-o
[Spoken
outtro:]
[Gesprochenes
Outro:]
Uh-uh,
uh-uh.
Look-a-here,
baby.
You
know
me
better
than
that.
Uh-uh,
uh-uh.
Guck
mal
her,
Baby.
Du
kennst
mich
doch
besser.
I
will
never
walk
out
on
you.
I
will
never
trun
my
back
on
you
Ich
würde
dich
niemals
verlassen.
Ich
würde
dir
niemals
den
Rücken
zukehren
And
cause
you
with
another
woman.
Und
dich
wegen
einer
anderen
Frau
kränken.
First
of
all,
I
didn't
EAT
at
Burger
King,
you
know
that.
Erstens,
ich
habe
nicht
bei
Burger
King
GEGESSEN,
das
weißt
du
doch.
I'm
a
McDonald's
man.
You
know
I
would
never
do
anything
to
hurt
you
Ich
bin
ein
McDonald's-Mann.
Du
weißt,
ich
würde
niemals
etwas
tun,
um
dich
zu
verletzen
Or
embarrass
you
in
front
of
your
friends,
honey.
Oder
dich
vor
deinen
Freunden
bloßzustellen,
Schatz.
And
plus,
that
was
my
sister's
stuff
that
you
found
under
that
seat
of
Und
außerdem,
das
waren
die
Sachen
meiner
Schwester,
die
du
neulich
unter
dem
Sitz
My
car
the
other
day.
That
was
my
sister's
stuff
because
meines
Autos
gefunden
hast.
Das
waren
die
Sachen
meiner
Schwester,
denn
I
was
not
even
in
town
that
day
and
you
know.
ich
war
an
dem
Tag
gar
nicht
in
der
Stadt,
und
das
weißt
du.
As
a
matter
of
fact,
it
was
that
guy
that
lives
up
there
in
5th
Street
Tatsächlich
war
es
dieser
Typ,
der
da
oben
in
der
5th
Street
wohnt
Because
people
told
me
that
he
was
creepin'
around
like
me
Denn
die
Leute
haben
mir
erzählt,
dass
er
herumschleicht
wie
ich
He
didn't
even
got
a
BMW
that
looked
like
mine,
baby,
because
Er
hat
nicht
mal
einen
BMW,
der
so
aussieht
wie
meiner,
Baby,
denn
Yeah,
that's
it.
That's
it!
His
car
looked
just
like
mine,
Ja,
das
ist
es.
Das
ist
es!
Sein
Auto
sah
genauso
aus
wie
meins,
He
wears
his
hair
like
me,
had
all
his
earrings
and
stuff.
Er
trägt
seine
Haare
wie
ich,
hatte
all
seine
Ohrringe
und
so.
And
I
would
never
do
that
to
you.
Yess.
That's
the
ticket,
Und
ich
würde
dir
das
niemals
antun.
Ja.
Das
ist
die
Lösung,
That's
the
ticket
right
there.
You
and
me.
Das
ist
genau
die
Lösung.
Du
und
ich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenneth Edmonds, Antonio Reid
Attention! Feel free to leave feedback.