Lyrics and translation Shalamar - Dead Giveaway
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dead Giveaway
Мертвецки выдает
How
long
you
gonna
carry
on
Как
долго
ты
будешь
продолжать
This
one
on
one
charade?
Эту
шараду
один
на
один?
Let's
don't
and
then
say
we
did.
Давай
не
будем,
а
потом
скажем,
что
сделали.
That's
the
game
you
like
to
play.
В
эту
игру
ты
любишь
играть.
Oooh,
we've
been
through
this
so
many
times.
О,
мы
проходили
через
это
так
много
раз.
The
end
result's
always
the
same.
Конечный
результат
всегда
один
и
тот
же.
I
always
end
up
complaining
Я
всегда
в
конечном
итоге
жалуюсь,
When
I
got
myself
to
blame.
Когда
сам
виноват.
You're
just
a
dead
giveaway,
yeah.
Ты
просто
мертвецки
выдаешь
себя,
да.
You'd
think
I'd
learn
to
handle
this
by
now.
Можно
подумать,
что
я
уже
научился
справляться
с
этим.
You're
just
a
dead
giveaway.
(Dead
giveaway)
Ты
просто
мертвецки
выдаешь
себя.
(Мертвецки
выдаешь)
Girl,
you
can't
deny
it
even
though
you
try.
Девушка,
ты
не
можешь
отрицать
это,
хотя
и
пытаешься.
You
keep
trying
to
hide
it.
Ты
продолжаешь
пытаться
скрыть
это.
Baby,
we
know
why.
Детка,
мы
знаем
почему.
I
get
a
call
about
2 a.m.
Мне
звонят
около
двух
часов
ночи.
Saying
you
don't
wanna
be
alone.
Говорят,
что
ты
не
хочешь
быть
одна.
I'm
tired
and
half
asleep
Я
устал
и
наполовину
сплю,
But
emotions
are
just
a
little
too
strong.
Но
эмоции
слишком
сильны.
Oooh,
I
figured
that
I'd
call
your
bluff,
О,
я
решил,
что
пойду
на
твой
блеф,
'Cause
you
want
me
to
come
by.
Потому
что
ты
хочешь,
чтобы
я
пришел.
Girl,
you
know
it's
your
love
I've
always
wanted.
Девушка,
ты
знаешь,
что
я
всегда
хотел
твоей
любви.
But
this
time
I
won't
be
denied,
Но
на
этот
раз
мне
не
откажут,
'Cause
you're
a
dead
giveaway.
Hey.
Потому
что
ты
мертвецки
выдаешь
себя.
Эй.
You
want
me
like
I
want
you.
Ты
хочешь
меня
так
же,
как
я
тебя.
You're
just
a
dead
giveaway.
(Dead
giveaway)
Ты
просто
мертвецки
выдаешь
себя.
(Мертвецки
выдаешь)
You're
scared
but
you
won't
admit
it
even
though
you
try.
Ты
боишься,
но
не
признаешься,
хотя
и
пытаешься.
Oooh,
oooh,
oh,
oh.
О,
о,
о,
о.
But
tonight
you're
committed.
Но
сегодня
вечером
ты
настроена
решительно.
Baby,
we
know
why,
Детка,
мы
знаем
почему,
'Cause
you're
a
dead
giveaway.
Потому
что
ты
мертвецки
выдаешь
себя.
A
dead
giveaway.
Мертвецки
выдаешь
себя.
You're
not
that
naive,
girl.
I'm
finding
out.
Ты
не
такая
наивная,
девочка.
Я
начинаю
понимать.
Oooh,
oooh,
oooh,
oooh.
О,
о,
о,
о.
Is
playing
deceiver
what
you're
all
about?
Играть
обманщицу
- это
всё,
что
тебе
нужно?
Dead
giveaway.
Мертвецки
выдаешь
себя.
Dead
giveaway.
Мертвецки
выдаешь
себя.
Girl,
you
can't
deny
it
even
though
you
try.
Девушка,
ты
не
можешь
отрицать
это,
хотя
и
пытаешься.
Oooh,
oooh,
oh,
oh.
О,
о,
о,
о.
You
keep
trying
to
hide
it.
Ты
продолжаешь
пытаться
скрыть
это.
Baby,
we
know
why.
Детка,
мы
знаем
почему.
Well,
now
that
you're
serious,
Ну,
теперь,
когда
ты
серьезно
настроена,
It's
time
to
take
off
that
disguise.
Пора
снять
эту
маску.
You
want
more
than
mental
stimulation.
Ты
хочешь
большего,
чем
просто
умственной
стимуляции.
I
can
see
it
in
your
eyes.
Я
вижу
это
в
твоих
глазах.
Oooh,
for
years
I've
been
your
analyst.
О,
годами
я
был
твоим
аналитиком.
I've
been
patient
as
I've
been
kind.
Я
был
терпелив
и
добр.
For
years
you've
played
off
believing
Годами
ты
делала
вид,
что
веришь,
That
I
loved
you
for
only
your
mind.
Что
я
любил
тебя
только
за
твой
ум.
You're
just
a
dead
giveaway.
Ты
просто
мертвецки
выдаешь
себя.
Girl,
you
want
me
like
I
want
you.
Девушка,
ты
хочешь
меня
так
же,
как
я
тебя.
Dead
giveaway.
Мертвецки
выдаешь
себя.
Dead
giveaway.
Мертвецки
выдаешь
себя.
You've
been
holding
back
for
too
long.
Ты
слишком
долго
сдерживалась.
You're
just
a
dead
giveaway.
(Dead
giveaway)
Ты
просто
мертвецки
выдаешь
себя.
(Мертвецки
выдаешь)
You're
scared
but
you
won't
admit
it
even
though
you
try.
Ты
боишься,
но
не
признаешься,
хотя
и
пытаешься.
Oooh,
oh,
oh,
oh.
О,
о,
о,
о.
But
tonight
you
are
committed.
Но
сегодня
вечером
ты
настроена
решительно.
Baby,
we
know
why,
Детка,
мы
знаем
почему,
'Cause
you're
a
dead
giveaway.
Потому
что
ты
мертвецки
выдаешь
себя.
I
can
tell
by
the
look
in
your
eyes.
Я
вижу
это
по
твоим
глазам.
A
dead
giveaway.
(Dead
giveaway)
Мертвецки
выдаешь
себя.
(Мертвецки
выдаешь)
I'm
finding
out.
Я
начинаю
понимать.
What
you're
all
about?
Что
ты
из
себя
представляешь?
You're
just
a
dead
giveaway.
Ты
просто
мертвецки
выдаешь
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvers Leon F, Gallo Joseph Charles, Hair Marquis X
Attention! Feel free to leave feedback.