Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayayaya (From "Indran")
Ayayaya (Aus "Indran")
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikalam
ennai
theendiyadhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
die
Eiszeit
berührt
mich
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikalam
ennai
theendiyadhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
die
Eiszeit
berührt
mich
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikaatru
dhaegam
thinkiradhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
der
eisige
Wind
verzehrt
meinen
Körper
Vaa
sugamaa
nee
en
pakathil
Komm,
meine
Liebste,
sei
mir
nah
En
mainae
puthu
katha
vekathil
Meine
Mynah,
in
der
Geschwindigkeit
einer
neuen
Geschichte
Nee
samatham
thandhaai
enge
ippo
sandhosham
velam
odhithuvae
Du
hast
zugestimmt,
wo
ist
jetzt
das
Glück,
die
Flut
wird
überlaufen
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikalam
ennai
theendiyadhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
die
Eiszeit
berührt
mich
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikaatru
dhaegam
theenkiradhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
der
eisige
Wind
verzehrt
meinen
Körper
Santhana
kattidhu
pottu
nee
indira
vittai
kaatil
Du
hast
ein
Sandelholzhaus
gebaut,
zeig
mir
das
Haus
von
Indra
Naanum
undhan
rasigal
thanae
ennakum
karunai
kaatil
Ich
bin
auch
dein
Fan,
zeig
mir
auch
Gnade
Pournamai
pongum
neram
nee
endhan
nadavil
vendum
Wenn
Vollmond
ist,
möchte
ich
in
deiner
Mitte
sein
Aasaigal
nenjil
thengikanathai
ippadi
thirakum
podhu
Die
Wünsche,
die
sich
im
Herzen
stauen,
wenn
sie
so
geöffnet
werden
Neeyum
naanum
thaan
saerum
naerathil
ulagam
ingumae
urankidavae
Wenn
du
und
ich
uns
vereinen,
soll
die
ganze
Welt
hier
schlafen
Onnu
nalavuyillai
mothu
paarkuthae
iruvar
ketkum
un
mogham
Es
ist
nicht
gut,
wenn
die
ganze
Welt
zusieht,
die
Begierde,
die
beide
suchen
Mogham...
mogham...
mogham...
mogham...
mogham...
mogham
Begierde...
Begierde...
Begierde...
Begierde...
Begierde...
Begierde
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikalam
ennai
theendiyadhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
die
Eiszeit
berührt
mich
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikaatru
dhaegam
thinkiradhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
der
eisige
Wind
verzehrt
meinen
Körper
Acchchathai
neeyum
pookku
yen
ucchchathai
neeyum
paarkku
Du
lässt
die
Schüchternheit
verschwinden,
du
siehst
meinen
Höhepunkt
Theeyai
anaikku
theeyai
muttu
ilamai
azhagai
innikum
Lösche
das
Feuer,
berühre
das
Feuer,
die
Jugend
und
Schönheit
versüßen
Chaamathil
ozhum
kanavil
naam
ellaam
undhan
ninaivil
In
den
Träumen,
die
in
der
Nacht
fließen,
sind
wir
alle
in
deiner
Erinnerung
Raathiri
urukka
thanam
Thaniyai
ippadi
manmatha
uravu
Die
Nacht
schmilzt
dahin,
allein,
so
eine
Liebesbeziehung
wie
Manmatha
Vittal
nee
entha
paatal
poduvae
ellameramal
edadhuthu
ponne
Wenn
du
loslässt,
welches
Lied
wirst
du
singen,
nimm
alles
ohne
Scham,
Mädchen
Pengal
bhoomi
illa
therakum
karanamae
aanai
cheratha
vaadi
Die
Ursache,
dass
sich
die
Erde
der
Frauen
öffnet,
komm
näher,
ohne
dich
dem
Mann
anzuschließen
Vaadi...
vaadi...
vaadi...
vaadi...
vaadi...
vaadi...
Komm...
komm...
komm...
komm...
komm...
komm...
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikalam
ennai
theendiyadhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
die
Eiszeit
berührt
mich
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikaatru
dhaegam
thinkiradhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
der
eisige
Wind
verzehrt
meinen
Körper
Vaa
sugamaa
nee
en
pakathil
Komm,
meine
Liebste,
sei
mir
nah
En
mainae
puthu
katha
vekathil
Meine
Mynah,
in
der
Geschwindigkeit
einer
neuen
Geschichte
Nee
samatham
thandhaai
enge
ippo
sandhosham
velam
odhithuvae
Du
hast
zugestimmt,
wo
ist
jetzt
das
Glück,
die
Flut
wird
überlaufen
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
panikalam
ennai
theendiyadhae
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo,
die
Eiszeit
berührt
mich
Ayyo
ayyo
ayyo
ayyayyo
panikaatru
dhaegam
thinkiradhae
Ayyo
ayyo
ayyo
ayyayyo,
der
eisige
Wind
verzehrt
meinen
Körper
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.