Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stín katedrál
Der Schatten der Kathedrale
Stín
katedrál
Der
Schatten
der
Kathedrale
Půl
nebe
s
bůhví
čím,
jé,
jé
Der
halbe
Himmel
mit
wer
weiß
was,
je,
je
Sen,
co
si
dávám
zdát.
Ein
Traum,
den
ich
mir
träumen
lasse.
Z
úsměvů
šál,
Aus
Lächeln
einen
Schal,
Dům
nebo
básní
rým,
jé,
jé,
jé
Ein
Haus
oder
Gedichtreim,
je,
je,
je
Mám,
řekni,
dárkem
dát?
Soll
ich
dir,
sag,
zum
Geschenk
geben?
Přej
si,
co
chceš,
Wünsch
dir,
was
du
willst,
Zlatý
důl
nebo
věž,
Goldgrube
oder
Turm,
Sladkou
sůl,
smutný
ráj,
Süßes
Salz,
trauriges
Paradies,
Suchý
déšť.
Trockenen
Regen.
Ber,
tady
máš,
Nimm,
hier
hast
du,
Mořskou
pláň
nebo
pláž,
Meeresebene
oder
Strand,
Hudbu
sfér,
jenom
ber
Sphärenmusik,
nimm
nur
Se
mnou
též,
jé,
jé
Mit
mir
auch,
je,
je
Víš,
to
co
já
mám
rád,
jé,
jé
Weißt
du,
was
ich
mag,
je,
je
Stín
katedrál,
Der
Schatten
der
Kathedrale,
Sen,
co
si
k
ránu
dávám
zdát.
Ein
Traum,
den
ich
mir
morgens
träumen
lasse.
Přej
si,
co
chceš,
Wünsch
dir,
was
du
willst,
Zlatý
důl
nebo
věž,
Goldgrube
oder
Turm,
Sladkou
sůl,
smutný
ráj,
Süßes
Salz,
trauriges
Paradies,
Suchý
déšť.
Trockenen
Regen.
Ber,
tady
máš,
Nimm,
hier
hast
du,
Mořskou
pláň
nebo
pláž,
Meeresebene
oder
Strand,
Hudbu
sfér,
jenom
ber
Sphärenmusik,
nimm
nur
Se
mnou
též,
jé,
jé
Mit
mir
auch,
je,
je
Víš,
to
co
já
mám
rád,
jé,
jé
Weißt
du,
was
ich
mag,
je,
je
Stín
katedrál,
Der
Schatten
der
Kathedrale,
Sen,
co
si
k
ránu
dávám
zdát.
Ein
Traum,
den
ich
mir
morgens
träumen
lasse.
Co
se
nám
bude
zdát.
Den
wir
träumen
werden.
Co
se
nám
bude
zdát.
Den
wir
träumen
werden.
Co
se
nám
bude
zdát.
Den
wir
träumen
werden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Richard Svoboda, Ivo Fischer
Attention! Feel free to leave feedback.