Shame - Friction - translation of the lyrics into German

Friction - Shametranslation in German




Friction
Reibung
Do you ever help the helpless?
Hilfst du jemals den Hilflosen?
Do you give them any time?
Schenkst du ihnen etwas Zeit?
Do you ever bully your conscience?
Quälst du jemals dein Gewissen?
And detach from your mind
Und löst dich von deinem Verstand?
Do you ever need the needy?
Brauchst du jemals die Bedürftigen?
Do they ever tug on your heart?
Zerren sie jemals an deinem Herzen?
Do you determine the person in question is simply worlds apart?
Stufst du die betreffende Person einfach als Welten entfernt ein?
Do you ever wish to the wishful?
Wünschst du jemals den Wünschenden etwas?
Do you ever get what you need?
Bekommst du jemals, was du brauchst?
Do you detach from necessity and apply the act of greed?
Löst du dich von der Notwendigkeit und wendest die Gier an?
Do you ever dream with the dreamers?
Träumst du jemals mit den Träumern?
Do you ever weaken the weak?
Schwächst du jemals die Schwachen?
Do you over use the technique of not thinking before you speak?
Überstrapazierst du die Technik, nicht zu denken, bevor du sprichst?
You say it's going forwards
Du sagst, es geht vorwärts,
But I feel it flowing backwards
Aber ich fühle, wie es rückwärts fließt.
In a time of such injustice
In einer Zeit solcher Ungerechtigkeit,
How can you not want to be heard?
Wie kannst du nicht gehört werden wollen, Liebste?
And I'm trying to exist
Und ich versuche zu existieren,
In a momentary cyst
In einer momentanen Zyste.
And I'm trying to exist
Und ich versuche zu existieren,
In a momentary cyst
In einer momentanen Zyste.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
And do you ever worry the worried?
Und beunruhigst du jemals die Besorgten?
Do you ever want to be heard?
Willst du jemals gehört werden, mein Schatz?
Do you motivate the motion of achieving what you don't deserve?
Motivierst du die Bewegung, das zu erreichen, was du nicht verdienst?
Do you consume the consumer?
Konsumierst du den Konsumenten?
Do you listen to the song?
Hörst du dir das Lied an?
Do you understand the difference
Verstehst du den Unterschied
Between what is right and what is wrong?
Zwischen dem, was richtig und was falsch ist?
You say it's going forwards
Du sagst, es geht vorwärts,
But I feel it flowing backwards
Aber ich fühle, wie es rückwärts fließt.
In a time of such injustice
In einer Zeit solcher Ungerechtigkeit,
How can you not want to be heard?
Wie kannst du nicht gehört werden wollen?
And I'm trying to exist
Und ich versuche zu existieren,
In a momentary cyst
In einer momentanen Zyste.
And I'm trying to exist
Und ich versuche zu existieren,
In a momentary cyst
In einer momentanen Zyste.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
It's only friction
Es ist nur Reibung.
Do you ever get what you want dear?
Bekommst du jemals, was du willst, Liebling?
Do you ever get what you need?
Bekommst du jemals, was du brauchst?
Do you ever get what you want dear?
Bekommst du jemals, was du willst, Liebling?





Writer(s): Edward Hammond Green, Sean Coyle-smith, Joshua Bevan Finerty, Charles John Forbes, Charlie Steen


Attention! Feel free to leave feedback.