Shane MacGowan - The Snake With Eyes of Garnet - translation of the lyrics into German




The Snake With Eyes of Garnet
Die Schlange mit Granataugen
Last night as I lay dreaming
Letzte Nacht, als ich träumend lag
My way across the sea
und über das Meer reiste,
James Mangan brought me comfort
brachte James Mangan mir Trost
With laudnum and poitin
mit Laudanum und Poitín.
He flew me back to Dublin
Er flog mich zurück nach Dublin
In 1819
im Jahr 1819
To a public execution
zu einer öffentlichen Hinrichtung,
Being held on Stephen's Green
die auf Stephen's Green stattfand.
The young man on the platform
Der junge Mann auf dem Schafott
Held his head up and he did sing
hielt seinen Kopf hoch und sang,
Then he whispered hard into my ear
dann flüsterte er mir eindringlich ins Ohr,
As he handed me this ring
als er mir diesen Ring gab.
"If you miss me on the harbour
"Wenn du mich am Hafen verpasst,
For the boat, it leaves at three
denn das Boot fährt um drei,
Take this snake with eyes of garnet
nimm diese Schlange mit Granataugen,
My mother gave to me!
die meine Mutter mir gab!
FEATURED VIDEO
EMPFOHLENES VIDEO
8 More Hilarious Misheard Lyrics About Food
8 weitere urkomische falsch verstandene Songtexte über Essen
FEATURED VIDEO
EMPFOHLENES VIDEO
8 Things You Didn't Know About Drake
8 Dinge, die du nicht über Drake wusstest
FEATURED VIDEO
EMPFOHLENES VIDEO
What's That Line?
Wie heißt diese Zeile?
FEATURED VIDEO
EMPFOHLENES VIDEO
12 Hit Songs You Won't Believe Were Passed Up By Other Artists
12 Hits, von denen du nicht glauben wirst, dass sie von anderen Künstlern abgelehnt wurden
This snake cannot be captured
Diese Schlange kann nicht gefangen werden,
This snake cannot be tied
diese Schlange kann nicht gefesselt werden,
This snake cannot be tortured, or
diese Schlange kann nicht gefoltert oder
Hung or crucified
gehängt oder gekreuzigt werden.
It came down through the ages
Sie kam durch die Jahrhunderte,
It belongs to you and me
sie gehört dir und mir,
So pass it on and pass it on
also gib sie weiter und gib sie weiter,
'Till all mankind is free
bis die ganze Menschheit frei ist.
If you miss me on the harbour
Wenn du mich am Hafen verpasst,
For the boat, it leaves at three
denn das Boot fährt um drei,
Take this snake with eyes of garnet
nimm diese Schlange mit Granataugen,
My mother gave to me"
die meine Mutter mir gab."
He swung, his face went purple
Er baumelte, sein Gesicht wurde purpurrot,
A roar came from the crowd
ein Aufschrei kam aus der Menge,
But Mangan laughed and pushed me
aber Mangan lachte und stieß mich an,
And we got back on the cloud
und wir stiegen zurück auf die Wolke.
He dropped me off in London
Er setzte mich in London ab,
Back in this dying land
zurück in diesem sterbenden Land,
But my eyes were filled with wonder
aber meine Augen waren voller Staunen
At the ring still in my hand
über den Ring, der noch immer in meiner Hand lag.
If you miss me on the harbour
Wenn du mich am Hafen verpasst, Liebling,
For the boat, it leaves at three
denn das Boot fährt um drei,
Take this snake with eyes of garnet
nimm diese Schlange mit Granataugen,
My mother gave to me!
die meine Mutter mir gab!
And if you miss me on the harbour
Und wenn du mich am Hafen verpasst, Liebling,
For the boat, it leaves at three
denn das Boot fährt um drei,
Take this snake with eyes of garnet
nimm diese Schlange mit Granataugen,
My mother gave to me!
die meine Mutter mir gab!





Writer(s): Shane Patrick Lysaght Macgowan


Attention! Feel free to leave feedback.