Shankar Mahadevan feat. Malathi - Manmadha Raja - translation of the lyrics into Russian

Manmadha Raja - Shankar Mahadevan , Malathi translation in Russian




Manmadha Raja
Царь Купидон
రాజా రాజా
Раджа, раджа,
నా మన్మధ రాజా
мой царь Купидон,
నీకై వేచెను రోజా
для тебя расцвела роза.
వడిలో చేర్చుకో రాజా
Возьми меня в свои объятия, раджа.
మన్మధ రాజా మన్మధ రాజా కన్నె మనసే గిల్లొద్దు
Царь Купидон, царь Купидон, не играй с девичьим сердцем.
దోపిడి చేసే చూపులతోటి చుట్టుకొలతే చూడొద్దు
Не смотри на меня с жадностью в глазах.
నా పచ్చి నరాలపై కచ్చి పెదాలతో కిచ్చు కిచ్చు ముద్దు పెట్టొద్దు
Не целуй, не целуй меня своими горячими губами на моих нежных венах.
నా కొత్త వయస్సునే మత్తు సరస్సుగా చేసి చేసి ఈత కొట్టొద్దు
Не превращай мою юность в пьянящее озеро и не плавай в нем.
మన్మధ రాజా
Царь Купидон,
నా మన్మధ రాజా
мой царь Купидон,
హేయ్' మన్మధ రాజా మన్మధ రాజా పొగరు మీద ఉన్నాడే
Эй, царь Купидон, царь Купидон, он полон гордости.
వన్నెలు చూసి కన్నులు వేసి పిచ్చిముదిరి వచ్చాడే
Он увидел твою красоту, и безумие охватило его.
నీ పచ్చి నరాలపై కచ్చి పెదాలతో కిచ్చు కిచ్చు ముద్దు పెడతాడే
Он целует, целует тебя своими горячими губами на твоих нежных венах.
నీ కొత్త వయస్సుని మత్తు సరస్సుగా చేసి చేసి ఈత కొడతాడే
Он превращает твою юность в пьянящее озеро и плавает в нем.
హే' మన్మధ రాజా
Эй, царь Купидон,
మన్మధ రాజా
царь Купидон,
జిల్ల జిల్ల జిలకు జిక్క జిల్ల
Эй, джилла, джилла, эй, джилаку джикка джилла,
జిల్ల జిల్ల జిలకు జిక్క జిల్లా
Эй, джилла, джилла, эй, джилаку джикка джилла,
నన్నే పిల్లాడ్ని చేసి ప్రేమ పిచ్చోడ్ని చేసి పాప నీ వెంట తిప్పావే తిప్పావే తిప్పావే
Ты сделала меня ребенком, ты сделала меня безумным от любви, ты заставила меня бегать за тобой, бегать, бегать.
రక్తం చల్లారబెట్టి రాత్రి తెల్లార్లుపట్టి బాబు నా గుట్టు దోచావే దోచావే దోచావే
Ты охладила мою кровь, ты заставила меня бодрствовать всю ночь, ты украла мои секреты, украла, украла.
నీ నోరంటుకుంటే ముద్దులకిష్టం నీ చీరంటుకుంటే సిగ్గుల కష్టం
Если твои губы коснутся меня - я захочу поцелуев, если твой сари коснется меня - я буду смущен.
హేయ్' నా చాప కింద నీరైనావు నన్ను నీటి చేపై ముద్దాడావు
Эй, ты стала водой под моим навесом, ты поцеловала меня, рыбу в этой воде.
నీ సొగసంతా చాపల్లే పరిచేస్తాలే
Вся твоя красота словно укрыта навесом.
నీ వయసంతా వాటేసి మురిపిస్తాలే
Вся твоя молодость опьяняет и волнует.
కొత్త అందాల మత్తుల్లో కునుకేస్తాలే
Ты изнемогаешь от опьянения новой красоты.
హేయ్' రాజా రాజా రాజా మన్మధ రాజా
Эй, раджа, раджа, раджа, царь Купидон,
చేసై చేసై చేసై మల్లెల పూజా
Сделай, сделай, сделай подношение жасминовых цветов.
హేయ్' రాజా రాజా రాజా మన్మధ రాజా
Эй, раджа, раджа, раджа, царь Купидон,
చేసై చేసై చేసై మల్లెల పూజా
Сделай, сделай, сделай подношение жасминовых цветов.
నా మనసే అడగవచ్చి నీ వయసే ముడుపులిచ్చి నా వంటి గంట కొట్టావే ఆఁ కొట్టావే ఆఁ కొట్టావే
Ты пришла и спросила мое сердце, ты отдала свою молодость в качестве дара, ты позвонила в колокол моего тела, позвонила, позвонила.
నా పైట జారనిచ్చి చూసావే గుచ్చి గుచ్చి సొగసుల్లో చిచ్చు పెట్టావే పెట్టావే పెట్టావే
Ты позволила своему платку упасть, ты пронзила меня взглядом, ты зажгла огонь в моей красоте, зажгла, зажгла.
పచ్చి పాలల్లే నేను విరిగానమ్మో పాల పొంగంటి నిన్ను మరిగానమ్మో
Я расцвел, как свежее молоко, я желаю тебя, как кипящее молоко.
జున్ను ముక్కంటి బుగ్గే జుర్రేసావు
Ты поцеловала мою щеку, как кусочек сыра.
చమ్మచక్కాడి నన్నే చంపేసావు
Ты убила меня, такую красивую.
ఏ' నా కోసం రాతిరి రాసిచ్చావు
Ты написала для меня прошлой ночью.
తొలి కూతేసే కోడిని కోసేశావు
Ты убила первого поющего петуха.
ఆహఁ రంగేళి రంభలే రంకేశావు
Ах, ты танцевала, как небесная нимфа.
హేయ్' రాజా రాజా రాజా మన్మధ రాజా
Эй, раджа, раджа, раджа, царь Купидон,
చేసై చేసై చేసై మల్లెల పూజా
Сделай, сделай, сделай подношение жасминовых цветов.
రాజా రాజా రాజా మన్మధ రాజా
Раджа, раджа, раджа, царь Купидон,
చేసై చేసై చేసై మల్లెల పూజా
Сделай, сделай, сделай подношение жасминовых цветов.
మన్మధ రాజా మన్మధ రాజా కన్నె మనసే గిల్లొద్దు
Царь Купидон, царь Купидон, не играй с девичьим сердцем.
దోపిడి చేసే చూపులతోటి చుట్టుకొలతే చూడొద్దు
Не смотри на меня с жадностью в глазах.
నా పచ్చి నరాలపై కచ్చి పెదాలతో కిచ్చు కిచ్చు ముద్దు పెట్టొద్దు
Не целуй, не целуй меня своими горячими губами на моих нежных венах.
నీ కొత్త వయస్సుని మత్తు సరస్సుగా చేసి చేసి ఈత కొడతానే
Я превращу твою юность в пьянящее озеро и буду плавать в нем.
మన్మధ రాజా
Царь Купидон,
నే మన్మధ రాజా
Я царь Купидон,
నా మన్మధ రాజా మన్మధ రాజా కన్నె మనసే గిల్లొద్దు
Мой царь Купидон, царь Купидон, не играй с девичьим сердцем.
దోపిడి చేసే చూపులతోటి నన్ను గుచ్చి చంపెయిరా...
Пронзи меня своим жадным взглядом и убей меня...





Writer(s): VETURI, DINA

Shankar Mahadevan feat. Malathi - Donga Dongadi
Album
Donga Dongadi
date of release
06-08-2004



Attention! Feel free to leave feedback.