Shankar Mahadevan & Rasika Shekhar - Sau Aasoon (From "Katti Batti") - translation of the lyrics into German




Sau Aasoon (From "Katti Batti")
Hundert Tränen (Aus "Katti Batti")
Sau aansoo roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Sau aansoo roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Maara hai jinhe neendon ne
Die der Schlaf gemieden hat,
Kabhi na soye wo akhiyan Dil ka musaafir baat na maane
niemals schlafen diese Augen. Des Herzens Wanderer hört nicht,
Mud mud dekhe raste puraane
blickt immer wieder auf alte Pfade,
Zidd chhodta hi nahi (nahi.)
gibt seine Sturheit nicht auf (nicht).
Dekh raha hai kaanch ke sapne
Sieht Träume aus Glas,
Ik na ik din hain jo tidakne
die eines Tages zerbrechen werden.
Ishq mein tooti cheeze jag mein
Zerbrochene Dinge in der Liebe, in dieser Welt,
Koi jodta hi nahi, dil jaane na
fügt niemand wieder zusammen, das Herz weiß es nicht.
Sau aasoon roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Sau aasoon roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Maara hai jinhe neendon ne
Die der Schlaf gemieden hat,
Kabhi na soye wo akhiyaan
niemals schlafen diese Augen,
Wo ankhiyan.
diese Augen.
O.
O.
Jaane waala jaane nahi
Der Gehende weiß es nicht,
Jaane se uske jaan gayi
dass mit seinem Gehen mein Leben ging.
Aate jaate phir wo dikhe
Kommend und gehend, sehe ich ihn wieder,
Palkon ne chhaane mod kayi
die Lider haben viele Wege beschattet.
Guzra huaa pal guzra nahi
Vergangener Moment ist nicht vergangen,
Uska laga rang utra nahi
seine Farbe ist nicht verblasst.
Hothon se chhuti nahi gaye saajan ki batiyan
Von den Lippen wich nicht, mein Liebster, dein Gespräch.
Sau aansu roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Sau aansu roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Maara hai jinhe neendon ne
Die der Schlaf gemieden hat,
Kabhi na soye wo akhiyan
niemals schlafen diese Augen.
Wo. o...
Wo... o...
Kaise koi roke bhalaa
Wie kann jemand es aufhalten,
Haath laqeerein chhod gayin
die Schicksalslinien haben uns verlassen.
Laakhon dil ke tukde kiye
Millionen Herzen wurden gebrochen,
Dhadkan ko bhi tod gayi
auch der Herzschlag wurde gebrochen.
Kabhi theharega dard kahin
Wird der Schmerz jemals enden,
Koi gunjaaish dikhti nahi
keine Möglichkeit ist in Sicht.
Chanda bin jiya na lage
Ohne den Mond scheint das Leben nicht,
Jal kaajal si ratiyan
die Nächte sind wie brennendes Kajal.
Sau aansu roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Sau aansu roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Maara hai jinhein neendon ne
Die der Schlaf gemieden hat,
Kabhi na soye woh akhiyan
niemals schlafen diese Augen.
Wo. o...
Wo... o...
Sau aansu roye
Hundert Tränen weinen
Sau aansu roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Sau aansu roye do akhiyan
Hundert Tränen weinen zwei Augen
Sau aansu roye.
Hundert Tränen weinen.
Maara hai jinhein neendon ne.
Die der Schlaf gemieden hat.
Kabhi na soye... woh akhiyaan.
Niemals schlafen... diese Augen.





Writer(s): Kumaar, Ehsaan Noorani, Loy Mendonsa, Shankar Mahadevan


Attention! Feel free to leave feedback.