Lyrics and translation Shankar Mahadevan feat. Shankar-Ehsaan-Loy - Aasmaan Ke Paar (From "Rockford")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aasmaan Ke Paar (From "Rockford")
За небесами (Из фильма "Rockford")
Aasmaan
ke
paar
shaayad
aur
koi
aasmaan
hoga
- (2)
За
небесами,
быть
может,
есть
другие
небеса
- (2)
Baadalo
ke
parbato
par
koi
baarish
ka
makaan
hoga
На
облачных
горах,
быть
может,
есть
домик
из
дождя
Main
hawa
ke
paro
pe
kaha
ja
raha
hu
kaha
На
крыльях
ветра,
куда
я
лечу,
куда?
Kabhi
udta
huwa,
kabhi
mudta
huwa
Иногда
взмывая
ввысь,
иногда
сворачивая
с
пути
Mera
raasta
chala
o
ho
ho
ho
Мой
путь
продолжается,
о-о-о
Main
hawa
ke
paro
pe
kaha
ja
raha
hu
kaha
На
крыльях
ветра,
куда
я
лечу,
куда?
Mere
paanv
ke
tale
ki
yeh
zameen
chal
rahi
hai
Земля
подо
мной
движется
Kahi
dhup
thandi
thandi,
kahee
chhaanv
jal
rahi
hain
Где-то
прохладное
солнце,
где-то
тень
горит
Iss
zameen
ka
aur
koi
aasmaan
hoga,
hoga
aasmaan,
ho
aasmaan
hoga
У
этой
земли,
должно
быть,
есть
другое
небо,
есть
небо,
о,
есть
небо
Main
hawa
ke
paro
pe
kaha
ja
raha
hu
kaha
На
крыльях
ветра,
куда
я
лечу,
куда?
Inn
lambe
raaston
par
sab
tez
chalte
honge
- (2)
На
этих
длинных
дорогах
все
быстро
двигаются
- (2)
Copy
ke
panno
jaise
yaha
din
palatte
honge
Как
страницы
в
тетради,
здесь
дни
переворачиваются
Shaam
ko
bhi
subah
jaisa
kya
sama
hoga
Вечером,
как
утром,
какое
же
будет
время?
Hoga
kya
sama,
kya
sama
hoga
Какое
же
будет
время,
какое
время?
Main
hawa
ke
paro
pe
kaha
ja
raha
hu
kaha
На
крыльях
ветра,
куда
я
лечу,
куда?
Aasmaan
ke
par
shaayad
aur
koyi
aasmaan
hoga
За
небесами,
быть
может,
есть
другие
небеса
Aur
koyi
aasmaan
hoga
Есть
другие
небеса
Badalon
ke
parbaton
par
koi
baarish
kaa
makaan
hoga,
hoga
На
облачных
горах,
должно
быть,
есть
домик
из
дождя,
есть
Ho
mai
hawa
ke
paro
pe
kaha
ja
raha
hu
kaha
О,
я
на
крыльях
ветра,
куда
я
лечу,
куда?
Kabhi
udta
huwa,
kabhi
mudta
huwa
Иногда
взмывая
ввысь,
иногда
сворачивая
с
пути
Mera
raasta
chala
o
ho
ho
ho
Мой
путь
продолжается,
о-о-о
Main
hawa
ke
paro
pe
kaha
ja
raha
hu
kaha
- (3)
На
крыльях
ветра,
куда
я
лечу,
куда?
- (3)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EHSAAN NOORANI, SHANKAR MAHADEVAN, GULZAR, ALOYIUS PETER MENDONSA
Attention! Feel free to leave feedback.