Lyrics and translation Shankar Mahadevan - Thalattum Katre Vaa (From "Poovellam Un Vaasam" )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thalattum Katre Vaa (From "Poovellam Un Vaasam" )
Трепещущий ветер (Из фильма "Poovellam Un Vaasam")
Thalattum
kaatrae
vaa
Трепещущий
ветер,
приди,
Thalaikoathum
viralae
vaa
Коснись
моих
волос
своими
пальцами,
Tholaithoora
nilavae
vaa
Луна,
освещающая
плечи,
приди,
Thodavaendum
vaanae
vaa
Небо,
к
которому
нужно
прикоснуться,
приди.
Un
chinna
ıthazh
mutham
thinnamal
Не
поцеловав
твои
сладкие
губы,
En
jenmam
veenendru
povaeno
Разве
моя
жизнь
не
напрасна?
Un
vanna
thirumaeni
saeraamal
Не
обняв
твое
прекрасное
тело,
En
vayathu
paazh
endru
aavaeno
Разве
мой
возраст
не
станет
обузой?
Un
azhaghu
raajangam
aalaamal
Не
увидев
твое
царство
красоты,
En
aavi
sirithaagi
povaeno
Разве
мой
дух
не
будет
сломлен?
En
uyiraae
neethaano
Ты
моя
жизнь,
En
uyiraae
neethaano
Ты
моя
жизнь.
Thalattum
kaatrae
vaa
Трепещущий
ветер,
приди,
Thalaikoathum
viralae
vaa
Коснись
моих
волос
своими
пальцами,
Tholaithoora
nilavae
vaa
Луна,
освещающая
плечи,
приди,
Thodavaendum
vaanae
vaa
Небо,
к
которому
нужно
прикоснуться,
приди.
Kannukkul
kann
vaithu
kanimayaal
kanthadavi
Взглянув
в
твои
глаза,
я
зачарован
их
магией,
Sinnathoru
singaaram
seiyaamal
povaeno
Разве
могу
я
не
украсить
тебя
маленьким
украшением?
Paechizantha
vaelayilae
pennazhaghu
unmaarbil
В
прохладном
вечернем
воздухе,
на
твоем
прекрасном
лице,
Moochuvidum
vaasanaiyai
nugaraamal
povaeno
Разве
могу
я
не
вдохнуть
аромат,
кружащий
голову?
Un
kattukoonthal
kaatil
nuzhayaamal
povaeno
Разве
могу
я
не
играть
с
твоими
распущенными
волосами
на
ветру?
Athil
kalla
thaenai
konjam
parugaamal
pøvaenø
Разве
могу
я
не
попробовать
сладкий
мед
в
них?
Nee
paathi
thøøkathil
pulambuvathai
Когда
ты
плачешь
от
боли,
Oli
pathivu
naan
seiya
maataenø
Разве
могу
я
не
утешить
тебя?
Nee
paathi
thøøkathil
pulambuvathai
Когда
ты
плачешь
от
боли,
Oli
pathivu
naan
seiya
maataenø
Разве
могу
я
не
утешить
тебя?
Nee
oødal
køndaadum
pøzhuthugalil
На
твоем
теле,
покрытом
мурашками,
Athai
unakku
oliparapa
maataenø
Разве
могу
я
не
согреть
тебя?
Èn
uyiraae
neethaanø
Ты
моя
жизнь,
Èn
uyiraae
neethaanø
Ты
моя
жизнь.
Thalattum
kaatrae
vaa
Трепещущий
ветер,
приди,
Thalaikøathum
viralae
vaa
Коснись
моих
волос
своими
пальцами,
Orunaal
orupøzhuthu
unmadiyil
naan
ırunthu
Однажды,
побыв
на
твоих
коленях,
Thirunaal
kaanamal
sethuøzhinthu
pøvaenø
Разве
могу
я
не
провести
праздник
без
тебя?
Thalaiyellam
pøøkkal
pøøthu
thalladum
manamaeri
Когда
цветы
распускаются
утром,
и
мое
сердце
трепещет,
Ilaiyellam
un
paerai
ezhuthaamal
pøvaenø
Разве
могу
я
не
написать
твое
имя
на
каждом
лепестке?
Un
paatham
vaangi
nenjil
pathiyaamar
pøvaenø
Разве
могу
я
не
хранить
твой
образ
в
своем
сердце?
Un
panneer
echil
rusiyayi
ariyaamar
pøvaenø
Разве
могу
я
не
узнать
вкус
твоей
сладкой
улыбки?
Un
udalai
uyir
vittu
pønaalum
Даже
если
твое
тело
покинет
жизнь,
Èn
uyirai
unnødu
paaichaenø
Я
отдам
тебе
свою
жизнь.
Un
udalai
uyir
vittu
pønaalum
Даже
если
твое
тело
покинет
жизнь,
Èn
uyirai
unnødu
paaichaenø
Я
отдам
тебе
свою
жизнь.
Un
angam
engengum
uyiraagi
Твое
тело
станет
моей
жизнью,
Nee
vaazhumvarai
naan
vaazhenø
Я
буду
жить,
пока
живешь
ты.
Èn
urimai
neethaanø
Ты
моя
судьба,
Èn
urimai
neethaanø
Ты
моя
судьба.
Thalattum
kaatrae
vaa
Трепещущий
ветер,
приди,
Thalaikøathum
viralae
vaa
Коснись
моих
волос
своими
пальцами,
Thølaithøøra
nilavae
vaa
Луна,
освещающая
плечи,
приди,
Thødavaendum
vaanae
vaa
Небо,
к
которому
нужно
прикоснуться,
приди.
Un
chinna
ıthazh
mutham
thinnamal
Не
поцеловав
твои
сладкие
губы,
Jenmam
veenendru
pøvaenø
Разве
моя
жизнь
не
напрасна?
Un
kanna
thirumaeni
saeraamal
Не
обняв
твое
прекрасное
тело,
Èn
vayathu
paazh
endru
aavaenø
Разве
мой
возраст
не
станет
обузой?
Un
azhaghu
raajangam
aalaamal
Не
увидев
твое
царство
красоты,
Èn
aavi
sirithaagi
pøvaenø
Разве
мой
дух
не
будет
сломлен?
Èn
uyiraae
neethaanø
Ты
моя
жизнь,
Èn
uyiraae
neethaanø
Ты
моя
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vairamuthu
Attention! Feel free to leave feedback.