Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nakiangkas
sa
giniginaw
na
pulang
kabayo
Mitgeritten
auf
einem
frierenden
roten
Pferd
Dalada
na
sibat
ay
tulang
magarbo
Der
getragene
Speer
war
prächtige
Poesie
Pinahatid
ang
mga
malalang
regalo
ko
Ließ
meine
ernsten
Geschenke
überbringen
Sa
utak
alimango,
maluwang
na
karo
An
Krabbenhirne,
im
weiten
Wagen
Gitgitan
na
kami
ng
aliwin
Gedränge
entstand,
als
wir
unterhalten
wurden
Ng
mga
pangarap
na
hindi
kaya
bilhin
Von
Träumen,
die
man
nicht
kaufen
kann
Marami
man
ang
pumapantasya
Auch
wenn
viele
davon
fantasieren
Bilang
lang
sa
daliri
ang
pwede
tumikim
Nur
an
den
Fingern
abzählbar
sind
die,
die
kosten
dürfen
Mundong
inakala
kong
laro
lang
Eine
Welt,
die
ich
nur
für
ein
Spiel
hielt
Nasimulan
na
maging
kilala
ko
na
Begann
ich
zu
kennen
Pagkatapos
sawayin
ng
mga
karanasan
Nachdem
Erfahrungen
mich
zurechtwiesen
Na
dala
ko
piring
sa
mata
Die
ich
mit
verbundenen
Augen
trug
Kinagatan
ang
trip
ng
karamihan
Den
Trip
der
Mehrheit
angebissen
Kahit
na
hindi
madaling
nguyain
sa
panga
Obwohl
schwer
zu
kauen
für
den
Kiefer
Baka
naman
ay
magyapak
ka
nalang
Vielleicht
gehst
du
besser
barfuß
Pag
nagpalit
tayo
ng
mga
sapin
sa
paa
Wenn
wir
die
Schuhe
tauschen
Katawa-tawa
na
isipin
Lächerlich,
daran
zu
denken
Ngayon
pa
ko
nadala
sa
pagiging
patapon
Jetzt
wurde
ich
vom
Verworfen-Sein
mitgerissen
Na
malala
sa
alipin,
ang
mahalaga
nabawi
rin
Das
schlimmer
ist
als
ein
Sklave,
wichtig
ist,
ich
hab's
zurückgewonnen
May
napapala
kada
gising
ko
Bekomme
etwas
bei
jedem
Erwachen
Sa
kama
kahit
na
gipit
ako
Im
Bett,
auch
wenn
ich
knapp
bei
Kasse
bin
Na
dumilat
ay
todo
kayod
kalabaw
Mit
offenen
Augen
schufte
ich
wie
ein
Büffel
Kahit
na
walang
sahod
sa
lamesa
Auch
ohne
Lohn
auf
dem
Tisch
Walang
karapatan
na
mapagod
Kein
Recht,
müde
zu
sein
Kung
′di
na
kaya
ibigay
ni
Itay
Wenn
Vater
nicht
mehr
erfüllen
kann
Ang
mga
hiling
sa
dumaan
na
kometa
Die
Wünsche
an
vorbeiziehende
Kometen
Panahon
na
para
ilabas
ang
mga
kaalaman
Ist
es
Zeit,
das
Wissen
herauszuholen
Na
itinabi
ko
sa
bodega
Das
ich
im
Lager
aufbewahrte
Ang
usapan
ba
dito
karera?
Ist
das
Gespräch
hier
ein
Rennen?
Dala
ko'y
tangke
na
de
kalesa
Ich
bringe
einen
Panzer
wie
eine
Kutsche
Bumbilya
ko′y
alam
ko
na
paganahin
Meine
Glühbirne
weiß
ich
zum
Leuchten
zu
bringen
Ayoko
na
magtiyaga
pa
sa
gasera
Ich
will
mich
nicht
mehr
mit
der
Gaslampe
begnügen
Ang
haring
araw
ay
nakauwi
na
Die
Königssonne
ist
heimgekehrt
Ano
kayang
ipapakita
ko
Welches
Gesicht
werde
ich
wohl
zeigen
Na
mukha
sa
buwan
Dem
Mond?
Nakangiwi
ba
o
nakangiti
na
Ein
verzogenes
oder
ein
lächelndes
Parang
nakakita
ng
mga
hitang
mala
Ara
Mina
Als
hätte
man
Schenkel
wie
die
von
Ara
Mina
gesehen
Pagkadoble-cara,
pangkaraniwan
Doppelgesichtigkeit,
alltäglich
Sa
mundo
na
dalawa
lang
ang
pwede
pagpilian
In
einer
Welt,
in
der
man
nur
zwei
Wahlmöglichkeiten
hat
Sumabay
sa
alon
o
magpakasalbabida,
ah
Mit
der
Welle
schwimmen
oder
den
Rettungsring
spielen,
ah
Habang
sila
tanging
hangarin
Während
ihr
einziges
Bestreben
ist
'Di
na
gumamit
pa
ng
pambura
Keinen
Radiergummi
mehr
zu
benutzen
Akin
ay
pa'no
pa
ba
ko
Ist
meines,
wie
ich
mich
noch
Sa
sariling
baho
ko
mapasuka
Vor
meinem
eigenen
Gestank
ekeln
kann
Sa
dami
ng
palabukang
bibig
Bei
so
vielen
Großmäulern
′Di
ko
maiwasan
na
mapamura
ako
Kann
ich
nicht
anders,
als
zu
fluchen
Laban
sa
mga
tengang
Gegen
Ohren
Panalang
latak
lamang
ang
napuna
Die
nur
den
Bodensatz
bemerken
Kaya
kung
bakit
ba
′ko
nandito?
Also,
warum
bin
ich
hier?
Karaniwan
na
tanong
ng
ilan
Eine
übliche
Frage
einiger
Kahit
na
sa
pagkabalagong
nalibang
Auch
wenn
vom
Neuen
abgelenkt
Niluwal
ako
para
sa
matinong
dahilan
Wurde
ich
aus
einem
triftigen
Grund
geboren
Kahit
patapon
sa
ilan
Auch
wenn
für
manche
verworfen
Pagkakataong
hiniram,
nagkaron
parin
ng
dahilan
Die
geliehene
Chance
gab
dennoch
einen
Grund
Para
umasa
na
dumating
Zu
hoffen,
dass
die
Zeit
Ang
panahon
ng
napakalagong
anihan
Einer
überreichen
Ernte
kommt
Pinili
ang
mga
dapat
kalabanin
Ich
wählte,
wen
ich
bekämpfen
sollte
Pero
'di
kung
sino
ba
papalagan
Aber
nicht
irgendwen
zum
Anlegen
Bago
pa
gawin
na
katawa-tawa
Bevor
sie
zur
Lachnummer
machten
Pagkatao
na
′di
nila
tipo
makita,
pinakawalan
Die
Persönlichkeit,
die
sie
nicht
sehen
wollten,
ließ
ich
frei
Mala
Romy
Diaz
sa
sulatang
pagiging
bida
Wie
Romy
Diaz
beim
Schreiben
der
Hauptrolle
Gaganapan,
sariwang
era
ko'y
abangan
Werde
ich
sie
spielen,
erwartet
meine
frische
Ära
Peke
ang
mundo
na
iyong
ginagalawan
Die
Welt,
in
der
du
dich
bewegst,
ist
falsch
Kung
ang
katotohanan
ay
hindi
mo
pa
nahubaran
Wenn
du
die
Wahrheit
noch
nicht
entblößt
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lester Paul Vano, Sean Patrick Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.