Shanti Dope - Str8 Outta Condom - translation of the lyrics into German

Str8 Outta Condom - Shanti Dopetranslation in German




Str8 Outta Condom
Str8 Outta Condom
Araw na pinagtripan ng nakasimagot na ulap Iba′t ibang umaga ang sa
Ein Tag, an dem die finsteren Wolken sich einen Scherz erlaubten. Verschiedene Morgen haben die
Mata ang nag pa mulat inasahang maganap mga bagay na di ko sukat
Augen geöffnet, erwartete, dass Dinge geschehen, die ich nicht fassen konnte.
Akalain sugat sa aking matang di ko mamulat panigin ko may
Dachte, eine Wunde in meinem Auge, das ich nicht öffnen kann. Meine Sicht ist
Medyo mamuta muta pa talo talo nasa kapeng barako sa umaga.
noch etwas verschwommen, alles durcheinander im starken Kaffee am Morgen.
Bukod sa kaalaman at sa baon ko na
Abgesehen vom Wissen und meinem Taschengeld
Kwarta ay ganado ako para sa hangarin na dala.
bin ich motiviert für das Ziel, das ich mit mir trage.
Maka silay klase na medyo maingay gurong may katamaran ibaba mga
Die Klasse erblicken, etwas laut, ein Lehrer mit Faulheit, senk deine
Kilay mung katatutak na matitibay pumasok ka na estudyante uuwi kang
buschigen, festen Brauen. Du kommst als Schüler rein, gehst nach Hause
Mala binay napakasarap mabuhay kahit tanging karepa mulang pulang
wie Binay. Es ist so gut zu leben, auch wenn nur Red Horse
Kabayo at timba ang nasa mesa buti nung ako ay binuo si
und ein Eimer auf dem Tisch stehen. Gut, dass als ich gezeugt wurde,
Tatay merong pera ngunit pambili nya sabi ng tindera. (interlude)
Vater Geld hatte, aber wofür er es ausgeben wollte, sagte die Verkäuferin. (Zwischenspiel)
Linggo at panahon nadi marunong makisama taon na dalawang libo't isa
Wochen und Zeiten, die nicht mehr mitspielen wollen. Das Jahr zweitausendeins,
Nag pakilala sa akin ni inay ako′y sawa na maging kabet ang kabutihan
als Mutter mich vorstellte. Ich bin es leid, der Geliebte der Güte zu sein,
Na tukso'y gawing asawa natutunang umakad dumilat tumayo dagok ang
die Versuchung zur Frau zu machen. Lernte zu gehen, die Augen zu öffnen, zu stehen. Schicksalsschläge sind
Kadalasang kaalitan kalaro mamiso sa palad umaasang
oft die Spielkameraden. Mit einem Peso in der Hand hoffend,
Mapalago bigo mang maka uwi kamot ulo ng patago nalang parati.
ihn zu vermehren. Gescheitert nach Hause zu kommen, kratzte mir heimlich den Kopf, immer wieder.
Alalang iniwan ng kalsada buhay na laro ay digma ang kinilala na
Erinnerungen, die die Straße hinterließ. Das Leben, ein Spiel, wurde als Krieg erkannt. Das
Kaalamang pinasa ay wala pang guro at mag aaral ang nakakita sa kahit
weitergegebene Wissen haben weder Lehrer noch Schüler je auf irgendeiner
Anong pisara maraming mang kontrabidang marahas pinilit maging bida
Tafel gesehen. Viele gewalttätige Gegenspieler, zwang mich, der Held
Sa sariling palabas binigyan ni bathala ng
in meiner eigenen Show zu sein. Bathala [Gott] gab mir
Kakaibang lakas kahit may gomang nakaharang butas(interlude)
eine einzigartige Kraft. Selbst wenn ein Gummi im Weg war, ein Loch... (Zwischenspiel)
Sagad sagaran na ang aking pag kakabaon sa utang di ko na maalala
Bis zum Hals stecke ich in Schulden. Ich erinnere mich nicht mehr
Muka ng aking magulang madalas na ulam ay delata mula pa nung
an die Gesichter meiner Eltern. Oft gab es Dosenfutter zum Essen, von Anfang
Una kung minsan tuyo lang may kaagaw pa anak ng pusang buhay to.
an. Manchmal nur Trockenfisch, und darum streitet sich noch das Kind der Katze. Dieses Leben.
Marahil ang masasabi ng iba pag tinakbo nila ang tsinelas kong dala
Vielleicht würden andere sagen, wenn sie in meinen Schlappen liefen.
Nagawa ko na yan dati partida walang paa kamay,
Das habe ich schon früher gemacht, als Bonus ohne Füße, Hände,
Mata wala pang makita't makapa sa dami daming nakipagsapalaran
Augen, konnte nichts sehen oder fühlen. So viele versuchten ihr Glück,
Nasilaw sa liwanag ng araw at ng buwan natutunan maki-pag
geblendet vom Licht der Sonne und des Mondes. Lernte,
Bundulan tulakan upang ang dulo′t sukdulan natin ang mapuntahan.
zu drängeln und zu stoßen, um unser Ziel und das Äußerste zu erreichen.
Yung iba kong kasamahan ipinunas sa damit nilunod sa inidoro
Einige meiner Gefährten wurden an Kleidern abgewischt, in Toiletten ertränkt,
Nilampaso sa sahig malasin man o matalo masiraan ng
auf dem Boden gewischt. Ob Pech oder Niederlage, den Verstand
Bait alam mo ba kung bat panalo ka parin kasi(interlude).
verlieren, weißt du, warum du trotzdem gewinnst? Weil... (Zwischenspiel).





Writer(s): Lester Paul Vano, Sean Patrick Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.