Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nana
aiz
tu
zana
Nana,
weißt
du
noch?
Baba
aslo
zala
tujo
raja
Baba
war
dein
König.
Adi
geven
detali
shoparshan
amka
maza
Früher
bekamen
wir
viel
Spaß
beim
Einkaufen.
Down
Pepsi
rupiachi
durgacher
ixtachebara
Eine
Pepsi
für
einen
Rupie,
mit
Freunden
auf
der
Festung.
Dochiani
Logori
disbore
Sanjay
vochop
gara
Logori
den
ganzen
Tag,
Sanjay
ging
nach
Hause.
Escola
suti
tena,
sokaisan
pasun
barank
Wenn
die
Schule
Ferien
hatte,
von
morgens
bis
um
zwölf.
Kheltali
ami
majinasthana
disachio
vora
Spielten
wir
stundenlang
auf
dem
Feld.
Missak
voitali
Jena,
sokai
thoiar
ti
panchank
Wenn
wir
zur
Messe
gingen,
früh
um
fünf.
Aikothali
volterra
boson
soda
rachi
lornak
Hörten
Lorna,
während
wir
auf
der
Veranda
saßen
und
Soda
tranken.
Sheta
batani,
zada
madani
In
den
Feldern,
zwischen
den
Bäumen,
Ule
kortai
ata
sprechen
sie
jetzt.
Zanteuchio
kaani,
ti
amka
sangi
Geschichten
von
alten
Leuten,
die
sie
uns
erzählten,
Kaanar
boslia
mojia
sitzen
noch
in
meinen
Ohren.
Derabair
sane,
ranthali
kanji
Draußen
in
der
Sonne,
Reisbrei
im
Topf,
Khale
ami
barank
aßen
wir
bis
zwölf.
Miskootabari,
menachi
bowli
Mit
Miskoot,
einer
Puppe
aus
Wachs,
Geta
burghia
ponanth
nehmen
die
Kinder
in
den
Schoß.
Kithlo
sadho
aslo
jew
Wie
einfach
das
Leben
war,
Ghor
rakhpak
hav
ani
tu
ich
und
du,
um
das
Haus
zu
bewachen.
Korthale
madache
razu
Wir
machten
Könige
aus
Kokosnussblättern.
Ti
Disbar
bostali
rope
shewk
Den
ganzen
Tag
saß
sie
da
und
webte
Matten.
Nodiamodlian
vothacho
dhoop
Der
Sand
aus
dem
Fluss
zum
Waschen.
Khariyachekudke
bosun
mezunk
Wir
saßen
auf
Salzfischkisten
und
zählten.
Modkeanth
udok
tapta
navunk
Wasser
in
Töpfen
zum
Baden
erhitzen.
Asli
ti
gevon
kushi
teri
pun
Sie
war
glücklich,
obwohl
sie
es
schwer
hatte.
Burgiaponarsan
tuka
khubkasthig
boglea
astheli
Von
Kindheit
an
hast
du
wahrscheinlich
viele
Schwierigkeiten
gesehen.
Adleponarsan
ata
jivith
sopeh
zala
teri
Von
früher
bis
jetzt
ist
das
Leben
einfacher
geworden.
Pausachedisan
burghi
bison
kheltali
perir
In
den
Regentagen
spielten
die
Kinder
auf
der
Veranda.
Purtugezache
disan
poldoti
kadun
tu
geli
In
den
portugiesischen
Tagen
bist
du
mit
einem
Überhang
gegangen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dylan D'souza
Attention! Feel free to leave feedback.