Lyrics and translation Sharif - Canela en Rama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canela en Rama
Корица в палочках
Subo
al
ring,
soy
el
delfín
del
mar
del
Ebro,
Выхожу
на
ринг,
я
дельфин
моря
Эбро,
El
paladín,
cuando
corre
la
tin-ta
ya
me
alegro
Паладин,
когда
чернила
текут,
я
радуюсь
Mi
botín,
es
el
fértil
motín
de
mi
cerebro
Моя
добыча
- это
плодородный
бунт
моего
мозга
Y
lo
celebro,
en
cada
negro
verso
que
enhebro
И
я
праздную
это
в
каждом
чёрном
стихе,
который
я
плету
Yo
tengo
swing,
me
llaman
el
King,
un
caballero,
У
меня
есть
свинг,
меня
зовут
Королём,
джентльменом,
El
bailarín,
que
no
baila
sin,
su
viejo
sombrero
Танцором,
который
не
танцует
без
своей
старой
шляпы
Como
Rakim,
mi
estilo
fluye
puro
y
sincero
Как
Rakim,
мой
стиль
течёт
чисто
и
искренне
Del
lapicero
al
sendero
del
micro
duro
de
acero
От
карандаша
к
тропе
жёсткого
микрофона
из
стали
Y
así
por
fin
me
libero
de
la
máscara
И
так
наконец
я
освобождаюсь
от
маски
Como
la
semilla
se
separa
de
la
cáscara,
Как
семя
отделяется
от
скорлупы,
Vuelvo
renacer
en
el
humo
de
un
canuto,
Я
возрождаюсь
в
дыму
косяка,
Y
todo
lo
que
queda
es
el
placer
de
seguir
vivo
otro
minuto,
И
всё,
что
остаётся,
это
удовольствие
продолжать
жить
ещё
минуту,
Con
pasión
coma,
R.A.P.
vocación,
emoción,
Со
страстью
ем,
Р.А.П.
призвание,
эмоции,
Es
el
idioma
de
mi
generación,
Это
язык
моего
поколения,
La
canción
como
eslabón
entre
el
pensar
y
el
sentir,
Песня
как
звено
между
мыслью
и
чувством,
Y
al
corazón
que
no
le
falte
una
razón
para
latir
И
пусть
у
сердца
всегда
будет
причина
биться
Es
decir,
que
nada
importa
mientras
queda
То
есть,
ничего
не
важно,
пока
остаётся
Brillando
en
el
cielo
una
luna
de
Avellaneda
Сияющая
в
небе
луна
Авельянеды
A
mi
que
más
me
da
si
la
herida
no
se
hereda,
Мне
всё
равно,
если
рана
не
передаётся
по
наследству,
Si,
si
gira
la
rueda
de
la
vida
y
nada
queda
Если,
если
колесо
жизни
вращается,
и
ничего
не
остаётся
Solo
palabras
de
seda
que
se
enredan
en
el
viento,
Только
шёлковые
слова,
которые
запутываются
на
ветру,
En
el
tiempo,
en
el
templo,
allí
donde
se
esconde
el
pensamiento,
Во
времени,
в
храме,
там,
где
прячется
мысль,
No
sabe
la
gente
lo
que
siento,
el
castigo,
el
sufrimiento,
Люди
не
знают,
что
я
чувствую,
наказание,
страдание,
El
feroz
enemigo
que
llevo
dentro
Свирепого
врага,
которого
я
ношу
внутри
No,
aquí
comienza
otra
batalla
a
la
orilla
de
este
folio
Нет,
здесь
начинается
ещё
одна
битва
на
краю
этого
листа
Tío,
lejos
del
podio
y
de
las
medallas,
Детка,
вдали
от
пьедестала
и
медалей,
A
mi
bolígrafo
le
sobran
las
agallas,
Моей
ручке
хватает
смелости,
Está
ya
hasta
la
polla
de
morralla
y
de
murallas
Она
уже
сыта
по
горло
мелочью
и
стенами
La
causa,
es
la
sociedad
histérica
Причина
- это
истеричное
общество
La
pausa,
cuando
lo
exige
la
métrica,
Пауза,
когда
этого
требует
метрика,
Mi
rima
tiene
lógica,
pero
cuida
la
estética
Моя
рифма
логична,
но
заботится
об
эстетике
Proviene
de
la
erótica
y
de
una
buena
fonética
Она
происходит
от
эротики
и
хорошей
фонетики
Voy,
casi
con
treinta
y
sin
oficio
Я
иду,
почти
тридцатилетний
и
без
работы
Haciendo
en
los
altares
de
los
bares
sacrificios,
Совершая
жертвоприношения
на
алтарях
баров,
Yo,
he
perdido
el
rumbo,
pero
vivo
feliz,
Я,
я
потерял
курс,
но
живу
счастливо,
No
conseguí
cambiar
el
mundo
pero
él
tampoco
a
mi
Я
не
смог
изменить
мир,
но
и
он
не
смог
изменить
меня
MC,
así
que
estoy
en
paz,
tengo
el
corazón
desnudo,
МС,
так
что
я
в
мире,
у
меня
обнажённое
сердце,
Crecido,
sin
yugo,
después
de
haber
sido
mi
verdugo,
Выросший,
без
ярма,
после
того,
как
был
своим
палачом,
Se
fugó
de
mi
pecho
por
el
techo
de
mis
pies
Он
сбежал
из
моей
груди
через
крышу
моих
ног
Por
no
saber
llegar
a
fin
de
mes,
Из-за
того,
что
не
знал,
как
дожить
до
конца
месяца,
Y
es
que,
no
tengo
otra
fe
que
la
música
q
canto,
И
дело
в
том,
что
у
меня
нет
другой
веры,
кроме
музыки,
которую
я
пою,
Que
invento,
que
siento
salir
de
mis
adentros
como
el
llanto,
Которую
я
изобретаю,
которую
я
чувствую,
как
она
выходит
из
моих
глубин,
как
плач,
Del
viento,
mi
encanto
es
que
canto
y
no
miento
Ветра,
моё
очарование
в
том,
что
я
пою
и
не
лгу
Por
cientos
de
tantos
ni
tantos
por
cientos
Ради
сотен
таких
же
или
таких
же
ради
сотен
No,
siempre
el
mismo,
así
me
parta
un
rayo
Нет,
всегда
один
и
тот
же,
даже
если
меня
разорвёт
молния
Si
me
callo
lo
que
pienso
luego
estallo
y
no
me
hallo,
Если
я
молчу
о
том,
о
чём
думаю,
то
потом
взрываюсь
и
не
нахожу
себя,
Y
si
me
falta
el
aire
le,
doy
otra
calada
a
este
porro,
И
если
мне
не
хватает
воздуха,
я
делаю
ещё
одну
затяжку
этого
косяка,
De,
nada
sirve
ya
pedir
socorro,
Нет,
нет
смысла
звать
на
помощь,
No,
loco
no,
tocas
el
micro
como
lo
toco,
yo,
Нет,
сумасшедший,
нет,
ты
не
касаешься
микрофона
так,
как
касаюсь
его
я,
Solo
co-loco
las
palabras
como
pocos,
Я
только
рас-ставляю
слова,
как
немногие,
In-voco
a,
rimas
y
versos
a
este
aquelarre
При-зываю,
рифмы
и
стихи
к
этому
шабашу
Pa
poder
cantar
hasta
que
la
voz
se
me
desgarre
Чтобы
петь,
пока
мой
голос
не
охрипнет
Niña,
el
clima
frio
de
la
cima,
no
seduce
a
mi
rima,
Детка,
холодный
климат
вершины
не
соблазняет
мою
рифму,
Ella
prefiere
las
luces
de
la
tarima,
Она
предпочитает
огни
сцены,
Y
el
temor
que
produce
el
concierto
И
страх,
который
вызывает
концерт
Es
adicta,
al
calor
de
la
gente
en
directo
Она
зависима
от
тепла
людей
вживую
Mi
tinta
que
suena
pura
y
es
estricta,
Мои
чернила,
которые
звучат
чисто
и
строго,
Se
mantiene
invicta
ante
la
dicta-dura
del
tic
tac,
Остаются
непобеждёнными
перед
дикта-турой
тиканья,
Y
ante
la
infame
locura
de
la
postura
de
la
tele
И
перед
позорным
безумием
позы
телевидения
Basura,
paso
de
moda
la
cultura
ya,
Мусор,
культура
уже
вышла
из
моды,
Pero
yo
sigo
siendo
libre
en
mis
poemas
Но
я
по-прежнему
свободен
в
своих
стихах
Niña,
yo
ya
he
roto
las
cadenas
Детка,
я
уже
разорвал
цепи
Mi
amor
no
tiene
forma,
solo
es
lava
que
fluye
Моя
любовь
не
имеет
формы,
это
просто
лава,
которая
течёт
Porque
todo
lo
que
toca
o
lo
transforma
o
lo
destruye
Потому
что
всё,
к
чему
она
прикасается,
она
либо
преобразует,
либо
разрушает
Y
no
me
importa
si
el
destino
me
pone
la
zancadilla
И
мне
всё
равно,
если
судьба
поставит
мне
подножку
Yo
ya
tengo
mi
camino
de
baldosas
amarillas
У
меня
уже
есть
моя
дорога
из
жёлтого
кирпича
Y
remos
en
mi
barca,
versos
de
monarca,
И
вёсла
в
моей
лодке,
стихи
монарха,
Y
la
marca
del
que
escribe
lo
que
vive
sin
tener
miedo
a
la
parca
И
знак
того,
кто
пишет
то,
что
живёт,
не
боясь
смерти
Y
ahora
resulta
que
todos
son
raperos
И
теперь
оказывается,
что
все
рэперы
Pero,
más
de
la
mitad
no
sabe
usar
un
lapicero
Но,
больше
половины
не
умеют
пользоваться
карандашом
Yo
sigo
cantando,
cantando
siempre
sigo
...
Я
продолжаю
петь,
всегда
продолжаю
петь
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaac Calderon Espanol, Mohamed Shariff Fernandez Mendez
Attention! Feel free to leave feedback.