Lyrics and translation Sharif & Rapsusklei - La Escuela del Viento
La Escuela del Viento
La Escuela del Viento
Zaragoza
fue
mi
escuela,
el
viento
mueve
la
vela,
Zaragoza
was
my
school,
the
wind
moves
the
sail,
Y
la
acapella,
dejando
que
la
frase
vuela,
And
the
acapella,
letting
the
phrase
fly,
Que
nunca
muera,
el
hip-hop
siempre
fue
nuestra
bandera,
May
it
never
die,
hip-hop
was
always
our
flag,
Y
descifrando
el
viento
y
viendo
cómo
el
viento
vuela,
And
deciphering
the
wind
and
seeing
how
the
wind
flies,
Aquí
la
cuna,
de
los
raperos
sin
fortuna,
Here
the
cradle,
of
rappers
without
fortune,
De
lobos
y
poetas
que
le
aullan
a
la
luna,
Of
wolves
and
poets
who
howl
at
the
moon,
Como
la
espuma,
nunca
sabemos
dónde
vamos,
Like
foam,
we
never
know
where
we're
going,
Siempre
buscando
esa
vacuna
con
la
que
soñamos,
Always
looking
for
that
vaccine
we
dream
of,
Cuando
empezamos,
volando
con
las
alas
rotas,
When
we
started,
flying
with
broken
wings,
Escuchando
al
Aaron
y
al
DJ
Potas,
Listening
to
Aaron
and
DJ
Potas,
En
la
radio
sin
horario
y
siempre
en
banca
rota,
On
the
radio
with
no
schedule
and
always
broke,
Chicos
de
barrio
que
coleccionaban
derrotas,
Neighborhood
kids
who
collected
defeats,
Des
de
la
Jota,
el
Arrabal
y
alrededores,
From
the
Jota,
the
Arrabal
and
surroundings,
La
Magdalena,
el
Actur
y
demás
sectores,
La
Magdalena,
the
Actur
and
other
sectors,
La
luna
llena
que
guía
a
los
escritores,
The
full
moon
that
guides
the
writers,
Que
mueren
machitos
cómo
las
flores,
Who
die
like
flowers,
¿Recuerdas
la
calle
Cádiz?¿
Los
viernes
en
el
royo?,
Remember
Calle
Cádiz?
The
Fridays
in
the
royo?,
¿La
puerta
del
Devicio,
el
puro
sacrificio
sobre
el
folio?
The
door
of
the
Devicio,
the
pure
sacrifice
on
the
folio?
Ya
te
digo
yo
bendigo
la
ciudad
donde
nací,
I
tell
you,
I
bless
the
city
where
I
was
born,
Del
puro
vertigo
del
frenesí,
From
the
pure
vertigo
of
the
frenzy,
Yo
aprendí
a
ser
MC,
I
learned
to
be
an
MC,
Escuchando
a
Presion,
General-D,
Alan
Beeler,
Kase.O,
Listening
to
Presion,
General-D,
Alan
Beeler,
Kase.O,
Ya
eran
maestros
por
aquí,
They
were
already
masters
around
here,
En
los
tiempos
de
los
textos
lentos
sobre
un
gordo
beat,
In
the
days
of
slow
texts
on
a
fat
beat,
Y
matabámos
las
horas
oyendo
hardcore
street,
And
we
killed
the
hours
listening
to
hardcore
street,
B-boy
Day,
Gangsta
Squad,
Míster
Rebel,
Bufank,
B-boy
Day,
Gangsta
Squad,
Míster
Rebel,
Bufank,
Los
raperos
hacen
que
los
micros
sufran,
Rappers
make
the
mics
suffer,
Mira
yo
se,
como
en
Zaragoza
es
que
se
cose,
Look,
I
know
how
it's
done
in
Zaragoza,
Sin
olvidarme
por
supuesto
de
mi
Fuck
Tha
Posee,
Not
forgetting
my
Fuck
Tha
Posee,
of
course,
Y
de,
de
pasearnos
por
la
city,
And
of,
of
walking
around
the
city,
De
ir
a
la
chimenea
o
a
hierros
Afonso
a
ver
un
nuevo
graffiti,
Of
going
to
the
Chimney
or
to
Hierros
Afonso
to
see
a
new
graffiti,
Del
Kreisi,
del
Jam
o
del
Well,
From
the
Kreisi,
the
Jam
or
the
Well,
Del
bozeto
que
primero
pintaban
en
el
papel,
From
the
sketch
that
was
first
painted
on
paper,
Yo
me
acuerdo,
en
el
pasaje
goya
con
los
breakers,
I
remember,
in
the
Goya
passage
with
the
breakers,
De
las
gorras
de
los
Rayders,
de
los
Bulls
y
de
los
Lakers,
Of
the
caps
of
the
Raiders,
the
Bulls
and
the
Lakers,
De
las
fiestas
de
raperos
que
acaban
con
freestyle,
Of
the
rapper
parties
that
end
with
freestyle,
Con
el
micro,
con
los
platos,
con
el
baile
o
el
spray,
With
the
mic,
with
the
dishes,
with
the
dance
or
the
spray,
Algo
de
tiempo
después,
cuando
habrierón
el
Buscon,
Some
time
later,
when
they
opened
the
Buscon,
Recitabámos
miserias
con
un
mono
en
el
corazón,
We
recited
miseries
with
a
monkey
in
our
hearts,
Mientras
media
españa
hablava
del
talento
en
mi
región,
While
half
of
Spain
talked
about
the
talent
in
my
region,
Por
ser
fiel
al
evangelio
del
rap
como
religión,
For
being
faithful
to
the
gospel
of
rap
as
a
religion,
Y
ahora
que
han
pasado
20
años,
And
now
that
20
years
have
passed,
Seguimos
en
el
micro
y
aun
nos
miran
como
extraños,
We're
still
on
the
mic
and
they
still
look
at
us
like
strangers,
Lejos
del
rebaño,
siempre
caminando
hacia
adelante,
Far
from
the
flock,
always
walking
forward,
Con
el
texto
del
experto
y
las
ganas
del
principiante,
With
the
expert's
text
and
the
beginner's
desire,
Sin
ambiciones,
la
vida
entera
en
los
renglones,
Without
ambitions,
our
whole
lives
in
the
lines,
Ciudad
del
viento
y
de
leones,
de
grises
canciones,
City
of
wind
and
lions,
of
gray
songs,
Que
se
dejan
la
piel
en
cada
estrofa,
Who
leave
their
skin
in
each
stanza,
Desde
la
"A"de
Aragón
hasta
la
"Z"
de
Zarazoga.
From
the
"A"
of
Aragón
to
the
"Z"
of
Zarazoga.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): rubén cuevas garcía
Attention! Feel free to leave feedback.