Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hacía
tiempo
ya
Es
ist
schon
eine
Weile
her
Que
tenía
ganas
de
sentarme
a
escribirle
Dass
ich
Lust
hatte,
mich
hinzusetzen
und
dir
zu
schreiben
Tengo
algunas
cosas
que
contarle,
viejo
amigo
Ich
habe
dir
einiges
zu
erzählen,
alte
Freundin
Hermano,
sabe
que
el
corazón
nunca
obedece
Liebe
Freundin,
du
weißt,
das
Herz
gehorcht
nie
Así
que
disculpe
la
confianza
con
la
que
le
escribo
Also
entschuldige
die
Vertrautheit,
mit
der
ich
dir
schreibe
Sé
que
sólo
hemos
hablado
un
par
de
veces
Ich
weiß,
wir
haben
nur
ein
paar
Mal
gesprochen
Más
siento
que
esta
carta
se
la
envío
a
un
viejo
amigo
Aber
ich
fühle,
dass
ich
diesen
Brief
an
eine
alte
Freundin
sende
En
Zaragoza
son
las
dos
de
la
mañana
In
Zaragoza
ist
es
zwei
Uhr
morgens
Y
duerme
la
ciudad
tras
mi
ventana
Und
die
Stadt
schläft
hinter
meinem
Fenster
Y
le
escribo
esta
nana
pa'
poder
contarle
con
mi
cántico
Und
ich
schreibe
dir
dieses
Wiegenlied,
um
dir
mit
meinem
Gesang
erzählen
zu
können
Cómo
están
las
cosas
a
este
lado
del
Atlántico
Wie
die
Dinge
auf
dieser
Seite
des
Atlantiks
stehen
Y
empezaremos
el
proceso
Und
wir
beginnen
den
Prozess
En
la
corrupción
del
hombre,
en
nombre
del
poder
y
sus
excesos
Bei
der
Korruption
des
Menschen,
im
Namen
der
Macht
und
ihrer
Exzesse
Gobiernos
cínicos
que
pudren
el
progreso
Zynische
Regierungen,
die
den
Fortschritt
verrotten
lassen
Menos
presos
políticos
y
más
políticos
presos
Weniger
politische
Gefangene
und
mehr
Politiker
im
Gefängnis
Pero
usted
ya
sabe
lo
que
es
eso
Aber
du
weißt
ja
schon,
was
das
ist
Así
que
le
hablaré
del
deficiente
Also
werde
ich
dir
vom
mangelhaften
Sistema
de
empatía
que
ahora
guía
el
continente
System
der
Empathie
erzählen,
das
jetzt
den
Kontinent
leitet
Las
lágrimas
de
Siria
son
vergüenza
en
Occidente
Die
Tränen
Syriens
sind
eine
Schande
für
den
Westen
Y
el
hombre
devorando
al
hombre
Und
der
Mensch
verschlingt
den
Menschen
Así
es
el
monopolio
del
dinero
y
del
mercado
So
ist
das
Monopol
des
Geldes
und
des
Marktes
Queremos
el
petróleo
pero
no
a
los
refugiados
Wir
wollen
das
Erdöl,
aber
nicht
die
Flüchtlinge
Tan
pendientes
del
futuro
que
olvidamos
ya
nuestro
pasado
So
sehr
auf
die
Zukunft
bedacht,
dass
wir
schon
unsere
Vergangenheit
vergessen
Mas
no
le
miento
si
le
digo
Aber
ich
lüge
dich
nicht
an,
wenn
ich
dir
sage
Que
en
mi
país
hay
un
sistema
educativo
Dass
es
in
meinem
Land
ein
Bildungssystem
gibt
Donde
a
la
juventud
se
le
anula
su
identidad
Wo
der
Jugend
ihre
Identität
aberkannt
wird
En
una
sociedad
que
no
estimula
su
curiosidad
In
einer
Gesellschaft,
die
ihre
Neugier
nicht
anregt
Y
no
está
todo
perdido
Und
es
ist
nicht
alles
verloren
Usted
ya
sabe
que
no
está
todo
perdido
Du
weißt
schon,
dass
nicht
alles
verloren
ist
Nos
queda
una
canción
para
vengarnos
del
dolor
y
el
ruido
Uns
bleibt
ein
Lied,
um
uns
am
Schmerz
und
am
Lärm
zu
rächen
Y
un
corazón
que
no
se
ha
dado
nunca
por
vencido
Und
ein
Herz,
das
sich
niemals
geschlagen
gegeben
hat
Será
mejor
que
esta
carta
concluya
Es
ist
wohl
besser,
dass
dieser
Brief
zum
Ende
kommt
Le
deseo
albricias
y
aleluyas
y
con
esto
me
despido
Ich
wünsche
dir
Jubel
und
Halleluja
und
damit
verabschiede
ich
mich
Desde
Zaragoza,
viejo
amigo
Aus
Zaragoza,
alte
Freundin
Le
digo
que
espero
recibir
noticias
suyas
Ich
sage
dir,
dass
ich
hoffe,
Nachrichten
von
dir
zu
erhalten
Pondré
esta
carta
en
una
botella
Ich
werde
diesen
Brief
in
eine
Flasche
stecken
Y
luego
la
echaré
al
mar
Und
dann
werde
ich
sie
ins
Meer
werfen
Para
que
la
guíen
las
estrellas
Damit
die
Sterne
sie
leiten
Y
en
otra
orilla
el
viaje
pueda
terminar
Und
die
Reise
an
einem
anderen
Ufer
enden
kann
No
es
que
la
escribas
tú,
ni
que
la
responda
yo
Es
ist
nicht
so,
dass
du
ihn
schreibst,
noch
dass
ich
ihn
beantworte
Esta
carta
es
para
todas
las
personas
Dieser
Brief
ist
für
alle
Menschen
Si
las
letras
son
reflejos
Wenn
die
Buchstaben
Spiegelbilder
sind
El
mensaje
llega
mucho
más
lejos
Kommt
die
Botschaft
viel
weiter
Llega
mucho
más
lejos
(Más,
mucho
más)
Kommt
viel
weiter
(Weiter,
viel
weiter)
Llega
mucho
más
(Mucho
más
lejos,
mucho
más
lejos)
Kommt
viel
weiter
(Viel
weiter,
viel
weiter)
Primero
que
todo,
gracias
por
las
líneas
Zuerst
einmal,
danke
für
die
Zeilen
Lo
siento
familia,
conexión
espiritual
más
que
sanguínea
Ich
fühle
dich
als
Familie,
eine
spirituelle
Verbindung
mehr
als
eine
blutsverwandte
Cada
letra
suya
transforma
en
poseía
el
barro
Jeder
deiner
Buchstaben
verwandelt
den
Schlamm
in
Poesie
Aquí
donde
sólo
se
habla
de
billes
y
más
que
carros
Hier,
wo
man
nur
von
Scheinen
und
mehr
als
Autos
spricht
Por
esta
parte,
el
arte
muere,
viejo
amigo
Hier
stirbt
die
Kunst,
alte
Freundin
Las
personas
no
comparten
a
partes
iguales
el
trigo
Die
Menschen
teilen
den
Weizen
nicht
zu
gleichen
Teilen
Por
el
precio
de
un
reloj
puedes
tejer
mil
abrigos
Für
den
Preis
einer
Uhr
kannst
du
tausend
Mäntel
stricken
Todo
hay
que
pagarlo
con
cheques,
tarjetas
o
efectivo
Alles
muss
man
mit
Schecks,
Karten
oder
Bargeld
bezahlen
Dicen
que
es
el
primer
mundo,
sociedad
modelo
Sie
sagen,
es
ist
die
erste
Welt,
eine
Modellgesellschaft
Por
aquí
no
ves
pasar
el
amor
ni
con
espejuelo
Hier
siehst
du
die
Liebe
nicht
einmal
mit
einer
Lupe
vorbeigehen
El
tiempo
corre
veloz,
los
niños
se
hacen
abuelos
Die
Zeit
rennt
schnell,
die
Kinder
werden
zu
Großeltern
El
trabajo
te
esclaviza
y
te
olvidas
que
existe
un
cielo
Die
Arbeit
versklavt
dich
und
du
vergisst,
dass
es
einen
Himmel
gibt
En
mi
islita
somos
tratados
como
gusanos
Auf
meiner
kleinen
Insel
werden
wir
wie
Würmer
behandelt
Por
una
revolución
que
segrega
a
los
cubanos
Von
einer
Revolution,
die
die
Kubaner
ausgrenzt
Al
nacer
nos
arrancaron
la
libertad
los
tiranos
Bei
der
Geburt
entrissen
uns
die
Tyrannen
die
Freiheit
Y
ahora
bravo,
porque
quitan
la
ley
de
ajuste
cubano
Und
jetzt
bravo,
weil
sie
das
kubanische
Anpassungsgesetz
abschaffen
Mis
hermanos
emigrantes
esperando
beneficio
Meine
ausgewanderten
Brüder
warten
auf
Vorteile
Los
magnates,
muy
contentos,
sembrando
terror
y
vicio
Die
Magnaten,
sehr
zufrieden,
säen
Terror
und
Laster
Tomando
whisky,
juntando
la
plata
sin
sacrificio
Trinken
Whisky,
sammeln
das
Geld
ohne
Opfer
Mirando
el
país
desde
el
último
piso
de
su
edificio
Betrachten
das
Land
vom
obersten
Stockwerk
ihres
Gebäudes
Algunos
son
religiosos,
otros
pecan
de
asesinos
Manche
sind
religiös,
andere
sündigen
als
Mörder
Cada
hombre
tiene
derecho
a
escoger
su
camino
Jeder
Mensch
hat
das
Recht,
seinen
Weg
zu
wählen
Muchas
gracias
por
la
carta
y
por
dejarme
ser
testigo
Vielen
Dank
für
den
Brief
und
dafür,
dass
du
mich
Zeuge
sein
lässt
De
la
historia
al
otro
lado,
me
despido,
viejo
amigo
Der
Geschichte
auf
der
anderen
Seite,
ich
verabschiede
mich,
alte
Freundin
Pondré
esta
carta
en
una
botella
Ich
werde
diesen
Brief
in
eine
Flasche
stecken
Y
luego
la
echaré
al
mar
Und
dann
werde
ich
sie
ins
Meer
werfen
Para
que
la
guíen
las
estrellas
Damit
die
Sterne
sie
leiten
Y
en
otra
orilla
el
viaje
pueda
terminar
Und
die
Reise
an
einem
anderen
Ufer
enden
kann
No
es
que
la
escribas
tú,
ni
que
la
responda
yo
Es
ist
nicht
so,
dass
du
ihn
schreibst,
noch
dass
ich
ihn
beantworte
Esta
carta
es
para
todas
las
personas
Dieser
Brief
ist
für
alle
Menschen
Si
las
letras
son
reflejos
Wenn
die
Buchstaben
Spiegelbilder
sind
El
mensaje
llega
mucho
más
lejos
Kommt
die
Botschaft
viel
weiter
Llega
mucho
más
lejos
(Más,
mucho
más)
Kommt
viel
weiter
(Weiter,
viel
weiter)
Llega
mucho
más
(Mucho
más
lejos,
mucho
más
lejos)
Kommt
viel
weiter
(Viel
weiter,
viel
weiter)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Eric Rafael Cunningham Sarabia, Aldo Roberto Rodriguez Baquero
Attention! Feel free to leave feedback.