Sharif feat. Al2 El Aldeano - La Carta - translation of the lyrics into German

La Carta - Sharif , Al2 El Aldeano translation in German




La Carta
Der Brief
Hacía tiempo ya
Es ist schon eine Weile her
Que tenía ganas de sentarme a escribirle
Dass ich Lust hatte, mich hinzusetzen und dir zu schreiben
Tengo algunas cosas que contarle, viejo amigo
Ich habe dir einiges zu erzählen, alte Freundin
Mira
Schau mal
Hermano, sabe que el corazón nunca obedece
Liebe Freundin, du weißt, das Herz gehorcht nie
Así que disculpe la confianza con la que le escribo
Also entschuldige die Vertrautheit, mit der ich dir schreibe
que sólo hemos hablado un par de veces
Ich weiß, wir haben nur ein paar Mal gesprochen
Más siento que esta carta se la envío a un viejo amigo
Aber ich fühle, dass ich diesen Brief an eine alte Freundin sende
En Zaragoza son las dos de la mañana
In Zaragoza ist es zwei Uhr morgens
Y duerme la ciudad tras mi ventana
Und die Stadt schläft hinter meinem Fenster
Y le escribo esta nana pa' poder contarle con mi cántico
Und ich schreibe dir dieses Wiegenlied, um dir mit meinem Gesang erzählen zu können
Cómo están las cosas a este lado del Atlántico
Wie die Dinge auf dieser Seite des Atlantiks stehen
Y empezaremos el proceso
Und wir beginnen den Prozess
En la corrupción del hombre, en nombre del poder y sus excesos
Bei der Korruption des Menschen, im Namen der Macht und ihrer Exzesse
Gobiernos cínicos que pudren el progreso
Zynische Regierungen, die den Fortschritt verrotten lassen
Menos presos políticos y más políticos presos
Weniger politische Gefangene und mehr Politiker im Gefängnis
Pero usted ya sabe lo que es eso
Aber du weißt ja schon, was das ist
Así que le hablaré del deficiente
Also werde ich dir vom mangelhaften
Sistema de empatía que ahora guía el continente
System der Empathie erzählen, das jetzt den Kontinent leitet
Las lágrimas de Siria son vergüenza en Occidente
Die Tränen Syriens sind eine Schande für den Westen
Y el hombre devorando al hombre
Und der Mensch verschlingt den Menschen
Así es el monopolio del dinero y del mercado
So ist das Monopol des Geldes und des Marktes
Queremos el petróleo pero no a los refugiados
Wir wollen das Erdöl, aber nicht die Flüchtlinge
Tan pendientes del futuro que olvidamos ya nuestro pasado
So sehr auf die Zukunft bedacht, dass wir schon unsere Vergangenheit vergessen
Mas no le miento si le digo
Aber ich lüge dich nicht an, wenn ich dir sage
Que en mi país hay un sistema educativo
Dass es in meinem Land ein Bildungssystem gibt
Donde a la juventud se le anula su identidad
Wo der Jugend ihre Identität aberkannt wird
En una sociedad que no estimula su curiosidad
In einer Gesellschaft, die ihre Neugier nicht anregt
Y no está todo perdido
Und es ist nicht alles verloren
Usted ya sabe que no está todo perdido
Du weißt schon, dass nicht alles verloren ist
Nos queda una canción para vengarnos del dolor y el ruido
Uns bleibt ein Lied, um uns am Schmerz und am Lärm zu rächen
Y un corazón que no se ha dado nunca por vencido
Und ein Herz, das sich niemals geschlagen gegeben hat
Será mejor que esta carta concluya
Es ist wohl besser, dass dieser Brief zum Ende kommt
Le deseo albricias y aleluyas y con esto me despido
Ich wünsche dir Jubel und Halleluja und damit verabschiede ich mich
Desde Zaragoza, viejo amigo
Aus Zaragoza, alte Freundin
Le digo que espero recibir noticias suyas
Ich sage dir, dass ich hoffe, Nachrichten von dir zu erhalten
Pondré esta carta en una botella
Ich werde diesen Brief in eine Flasche stecken
Y luego la echaré al mar
Und dann werde ich sie ins Meer werfen
Para que la guíen las estrellas
Damit die Sterne sie leiten
Y en otra orilla el viaje pueda terminar
Und die Reise an einem anderen Ufer enden kann
No es que la escribas tú, ni que la responda yo
Es ist nicht so, dass du ihn schreibst, noch dass ich ihn beantworte
Esta carta es para todas las personas
Dieser Brief ist für alle Menschen
Si las letras son reflejos
Wenn die Buchstaben Spiegelbilder sind
El mensaje llega mucho más lejos
Kommt die Botschaft viel weiter
Llega mucho más lejos (Más, mucho más)
Kommt viel weiter (Weiter, viel weiter)
Llega mucho más (Mucho más lejos, mucho más lejos)
Kommt viel weiter (Viel weiter, viel weiter)
Primero que todo, gracias por las líneas
Zuerst einmal, danke für die Zeilen
Lo siento familia, conexión espiritual más que sanguínea
Ich fühle dich als Familie, eine spirituelle Verbindung mehr als eine blutsverwandte
Cada letra suya transforma en poseía el barro
Jeder deiner Buchstaben verwandelt den Schlamm in Poesie
Aquí donde sólo se habla de billes y más que carros
Hier, wo man nur von Scheinen und mehr als Autos spricht
Por esta parte, el arte muere, viejo amigo
Hier stirbt die Kunst, alte Freundin
Las personas no comparten a partes iguales el trigo
Die Menschen teilen den Weizen nicht zu gleichen Teilen
Por el precio de un reloj puedes tejer mil abrigos
Für den Preis einer Uhr kannst du tausend Mäntel stricken
Todo hay que pagarlo con cheques, tarjetas o efectivo
Alles muss man mit Schecks, Karten oder Bargeld bezahlen
Dicen que es el primer mundo, sociedad modelo
Sie sagen, es ist die erste Welt, eine Modellgesellschaft
Por aquí no ves pasar el amor ni con espejuelo
Hier siehst du die Liebe nicht einmal mit einer Lupe vorbeigehen
El tiempo corre veloz, los niños se hacen abuelos
Die Zeit rennt schnell, die Kinder werden zu Großeltern
El trabajo te esclaviza y te olvidas que existe un cielo
Die Arbeit versklavt dich und du vergisst, dass es einen Himmel gibt
En mi islita somos tratados como gusanos
Auf meiner kleinen Insel werden wir wie Würmer behandelt
Por una revolución que segrega a los cubanos
Von einer Revolution, die die Kubaner ausgrenzt
Al nacer nos arrancaron la libertad los tiranos
Bei der Geburt entrissen uns die Tyrannen die Freiheit
Y ahora bravo, porque quitan la ley de ajuste cubano
Und jetzt bravo, weil sie das kubanische Anpassungsgesetz abschaffen
Mis hermanos emigrantes esperando beneficio
Meine ausgewanderten Brüder warten auf Vorteile
Los magnates, muy contentos, sembrando terror y vicio
Die Magnaten, sehr zufrieden, säen Terror und Laster
Tomando whisky, juntando la plata sin sacrificio
Trinken Whisky, sammeln das Geld ohne Opfer
Mirando el país desde el último piso de su edificio
Betrachten das Land vom obersten Stockwerk ihres Gebäudes
Algunos son religiosos, otros pecan de asesinos
Manche sind religiös, andere sündigen als Mörder
Cada hombre tiene derecho a escoger su camino
Jeder Mensch hat das Recht, seinen Weg zu wählen
Muchas gracias por la carta y por dejarme ser testigo
Vielen Dank für den Brief und dafür, dass du mich Zeuge sein lässt
De la historia al otro lado, me despido, viejo amigo
Der Geschichte auf der anderen Seite, ich verabschiede mich, alte Freundin
Pondré esta carta en una botella
Ich werde diesen Brief in eine Flasche stecken
Y luego la echaré al mar
Und dann werde ich sie ins Meer werfen
Para que la guíen las estrellas
Damit die Sterne sie leiten
Y en otra orilla el viaje pueda terminar
Und die Reise an einem anderen Ufer enden kann
No es que la escribas tú, ni que la responda yo
Es ist nicht so, dass du ihn schreibst, noch dass ich ihn beantworte
Esta carta es para todas las personas
Dieser Brief ist für alle Menschen
Si las letras son reflejos
Wenn die Buchstaben Spiegelbilder sind
El mensaje llega mucho más lejos
Kommt die Botschaft viel weiter
Llega mucho más lejos (Más, mucho más)
Kommt viel weiter (Weiter, viel weiter)
Llega mucho más (Mucho más lejos, mucho más lejos)
Kommt viel weiter (Viel weiter, viel weiter)





Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Eric Rafael Cunningham Sarabia, Aldo Roberto Rodriguez Baquero


Attention! Feel free to leave feedback.