Sharif feat. Rafael Lechowski - Cantar y Coser - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sharif feat. Rafael Lechowski - Cantar y Coser




Cantar y Coser
Singing and Sewing
La noche es pura
The night is pure
La duda es malva
Doubt is mauve
La música tiene el color del alma
Music has the color of the soul
La noche es pura
The night is pure
La duda es malva, mira
Doubt is mauve, look
Es perdón lo cotidiano, hermano yo reniego del poder
Forgiveness is a daily thing, brother I renounce power
Soy artesano en escribir y en ver llover
I am a craftsman in writing and in watching the rain
Soy artesano en el placer de dar placer
I am a craftsman in the pleasure of giving pleasure
Y en madrugar temprano pa′ follarme a mi mujer
And in waking up early to fuck my woman
Fumando afgano viendo al cielo envejecer
Smoking Afghan watching the sky grow old
Mirando las líneas de mis manos aprendí a leer
Looking at the lines of my hands I learned to read
Ya ves, hermano, yo reniego del poder
You see, brother, I renounce power
Nunca me gustó mandar y nunca supe obedecer
I never liked to command and never knew how to obey
Morir y amar, eso es todo lo que hacer
To die and to love, that's all I know how to do
Viviendo justo en medio del mañana y del ayer
Living right in the middle of tomorrow and yesterday
Ya ves mamá, no tengo nada que ofrecer
You see, mom, I have nothing to offer
Yo quería iluminar pero sólo aprendí arder
I wanted to illuminate but I only learned to burn
Y a correr siempre al filo del abismo
And always run to the edge of the abyss
Como un equilibrista que está apunto de caer
Like a tightrope walker who is about to fall
Busco una musa que me salve de mismo
I'm looking for a muse to save me from myself
Y alguna frase buena que me pague el alquiler
And some good phrase to pay my rent
Mi mamá dijo: "hijo ama a lo que tienes
My mom said, "Son, love what you have
Aquí la vida es siempre perdonar y agradecer
Here life is always about forgiving and thanking
Nunca te olvides del lugar de donde vienes
Never forget where you came from
Porque así siempre tendrás un lugar al que poder volver"
Because that way you'll always have a place to go back to"
Escribo pa' aprenderme a conocer
I write to learn to know myself
Por tener un lugar al que pertenecer
To have a place to belong
Escribo mi dolor, pero qué le voy a hacer
I write my pain, but what am I going to do?
Si llorar es lo primero que te enseñan al nacer
If crying is the first thing they teach you at birth
Qué le voy a hacer, amiga mía
What am I going to do, my friend?
Si escribo con faltas de ortografía
If I write with spelling mistakes
Si me gusta la verdad a sangre fría
If I like the cold-blooded truth
Ensuciar la realidad con poesía
To stain reality with poetry
Qué le voy a hacer si nunca bebo
What am I going to do if I never drink?
Pero suelo fumar más de lo que debo
But I usually smoke more than I should
Si suelo tachar más de lo que escribo
If I usually cross out more than I write
Si suelo callar más de lo que digo
If I usually shut up more than I say
Pero, la noche es pura, la duda es malva
But the night is pure, doubt is mauve
Palpa con tus manos este alma
Feel this soul with your hands, baby
Me hice hombre una noche de repente
I became a man one night suddenly
Tenía yo diez años, cuando a mi padre le nació la muerte
I was ten years old when death was born to my father
Frente al yerto cuerpo inerte
In front of the stiff, inert body
Pude ver que la existencia es frágil e inclemente
I could see that existence is fragile and relentless
El hombre es torpe e inocente
Man is clumsy and innocent
Un breve ente en lo perenne
A brief being in the perennial
Pronto clavé mi duda en Dios
Soon I nailed my doubt in God
Y como si huérfano otra vez, me convertí en mi mentor
And as if an orphan again, I became my own mentor
Así crecí como bestia sin amo
Thus I grew like a beast without a master
Y quién no conoce autoridad, se torna tirano
And whoever does not know authority, becomes a tyrant
El triunfo es una trampa
Triumph is a trap
Conquistar lo esperado fue una forma de perder la esperanza
Conquering the expected was a way of losing hope
Todo perdió sentido en
Everything lost its meaning in me
Fui mitad quietud, mitad huida
I was half stillness, half escape
Demasiado cobarde para vivir
Too cowardly to live
Demasiado cobarde para quitarme la vida
Too cowardly to take my own life
Y para salvarme de mi me rendí al amor
And to save myself from myself I surrendered to love
Pero por miedo a perderme, me abandonó
But for fear of losing myself, she abandoned me
Y no supe volver a besar con los ojos cerrados
And I didn't know how to kiss with my eyes closed again
Amargo argor del traicionado
Bitter gall of the betrayed
Y perdón si suena nimio
And I'm sorry if it sounds trivial
Pero esa abeja me recuerda a
But that bee reminds me of myself
Cuando de labio en labio busqué alivio
When from lip to lip I sought relief
Del mismo modo solitaria, yerra ella ebria de miel
In the same solitary way, she wanders drunk with honey
Con gracia y delirio, de lirio en lirio
With grace and delirium, from lily to lily
Pero un hombre solo no puede salvarse
But a man alone cannot save himself
La conciencia es una sombra intentando alumbrarse.
Conscience is a shadow trying to illuminate itself.
Ahora que buscó pensé: ¿ahora qué hago?
Now that I searched I thought, now what do I do?
Cesar en toda búsqueda, eh ahí el hallazgo:
Cease all searching, that is the finding:
Yo que buscaba el sentido de vivir
I who sought the meaning of living
Descubrí que el sentido no es sino la vida en sí,
Discovered that the meaning is nothing but life itself, yes
Abrázalo todo, hará que te eleves
Embrace it all, it will make you soar
Lo que nos colma nos hace más leves
What fills us makes us lighter
Si la verdad se esconde, ahora dónde
If the truth is hiding, now I know where
Está en el amor, en un amor no forme
It is in love, in a formless love
Vencida mi superstición nació una religión sin dios
My superstition vanquished, a religion without God was born
Hoy tengo fe en el hombre
Today I have faith in man
Y en ese lazo alcanzo paz, y es cuando espanto el llanto
And in that bond I reach peace, and that's when I scare the weeping
Y quisiera entrar en la muerte así
And I would like to enter death like this
Como ese pájaro que esta tarde
Like that bird I saw this afternoon
Esconderse entre las ramas de un enebro
Hiding among the branches of a juniper
Y que allí desapareció para ser solo canto
And there it disappeared to be only singing





Writer(s): Isaac Calderón Español, Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.