Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enroscado
en
mi
dama,
pasando
de
la
tele,
An
meine
Dame
gekuschelt,
den
Fernseher
ignorierend,
Hoy
me
quedo
en
la
cama,
que
afuera
la
vida
duele
Heute
bleibe
ich
im
Bett,
denn
draußen
tut
das
Leben
weh
Esclavo
de
un
poema
del
fuego
q
se
toca
Sklave
eines
Gedichts
des
Feuers,
das
man
berühren
kann
De
la
rima
que
quema
cuando
sale
por
la
boca
Des
Reims,
der
brennt,
wenn
er
aus
dem
Mund
kommt
Y
yo
fresco
con
un
Martini
aun
con
lo
mínimo
Und
ich
cool
mit
einem
Martini,
selbst
mit
dem
Minimum
Sueno
finísimo
estilo
chili
y
claro
filis
entra
Lex
y
yo
Ich
klinge
super
fein,
Chili-Style
und
klar
wie
Phillies,
Lex
und
ich
No
es
por
el
éxito
es
por
la
erótica
Es
geht
nicht
um
den
Erfolg,
es
geht
um
die
Erotik
De
seducir
las
mentes
con
una
garganta
afónica
Die
Köpfe
zu
verführen
mit
einer
heiseren
Kehle
Mi
rap
atrapa,
no
trepa,
empapa
cuando
late
Mein
Rap
fängt,
er
klettert
nicht,
er
durchtränkt,
wenn
er
pulsiert
Escapa
de
cualquier
escaparate
Entkommt
jedem
Schaufenster
Cojo
el
micro
y
no
hay
rescate
Ich
nehm
das
Mikro
und
es
gibt
keine
Rettung
En
solo
doce
frases
pa'
que
mate
In
nur
zwölf
Sätzen,
damit
es
einschlägt
Y
así
sigo
infalible,
invencible
y
libre
como
un
libro
Und
so
bleibe
ich
unfehlbar,
unbesiegbar
und
frei
wie
ein
Buch
Me
llaman
increíble
porque
en
cada
frase
emigro
Sie
nennen
mich
unglaublich,
weil
ich
in
jedem
Satz
auswandere
A
otro
lugar,
otra
cielo,
otra
parte
An
einen
anderen
Ort,
einen
anderen
Himmel,
einen
anderen
Bereich
Déjame
llevarte
con
mi
rap
pa'
donde
no
puedan
tocarte
Lass
mich
dich
mit
meinem
Rap
dorthin
bringen,
wo
sie
dich
nicht
berühren
können
Yo
como
un
lobo
sigo
aullándole
a
la
luna
Ich,
wie
ein
Wolf,
heule
weiter
den
Mond
an
Sin
fortuna
sin
cadenas,
Ohne
Vermögen,
ohne
Ketten,
Mi
rap
es
como
el
whisky
no
quita
las
penas
Mein
Rap
ist
wie
Whisky,
er
nimmt
die
Sorgen
nicht
weg
Sangre
de
mi
sangre
corriendo
por
otras
venas
Blut
meines
Blutes,
das
durch
andere
Adern
fließt
Mira
nena
si
me
salvas
yo
te
prometo
la
aurora
Schau,
Kleine,
wenn
du
mich
rettest,
verspreche
ich
dir
die
Morgenröte
El
secreto
que
tomo
para
la
locomotora
Das
Geheimnis,
das
ich
nehme
für
die
Lokomotive
De
este
loco
corazón
que
se
enamora
Dieses
verrückten
Herzens,
das
sich
verliebt
Y
late
a
contratiempo
mas
hambriento
cuando
mas
devora
(chico)
Und
gegen
den
Takt
schlägt,
hungriger,
je
mehr
es
verschlingt
(Junge)
No
tengo
certeza
solo
dudas
Ich
habe
keine
Gewissheit,
nur
Zweifel
Descalzo
y
en
bermudas
solo
tengo
Barfuß
und
in
Bermudas,
ich
habe
nur
Un
puñado
de
palabras
desnudas
Eine
Handvoll
nackter
Worte
Y
la
suerte
de
saber
de
dónde
vengo.
Und
das
Glück
zu
wissen,
woher
ich
komme.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espaãol
Attention! Feel free to leave feedback.