Lyrics and translation Sharif - Cuando Se Apagan los Focos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Se Apagan los Focos
When the Lights Go Out
Si
hago
esto
es
por
amor
tengo
q
ser
honesto
If
I
do
this,
it's
for
love,
I
have
to
be
honest
No
estás
en
mi
piel
pero
puedes
estar
en
mis
textos
You're
not
in
my
skin,
but
you
can
be
in
my
words
Si
hago
esto
es
por
amor
tengo
q
ser
honesto...
If
I
do
this,
it's
for
love,
I
have
to
be
honest...
Puedes
estar
en
mis
textos
You
can
be
in
my
words
Las
seis
de
la
mañana
y
diez
mi
odio
Six
in
the
morning,
and
my
hatred
is
ten
El
despertador
no
da
misericordio
The
alarm
clock
shows
no
mercy
Aun
tiritan
las
estrellas
en
el
cielo,
no
se
si
de
frio
de
miedo
The
stars
still
shiver
in
the
sky,
I
don't
know
if
it's
from
cold
or
fear
Así
que
me
levanto
sin
llanto,
sin
drama,
sin
ruido
So
I
get
up
without
tears,
without
drama,
without
noise
Aun
en
pijama
y
con
un
sueño
del
carajo
Still
in
my
pajamas
and
with
a
damn
dream
Miro
a
mi
dama
la
beso
y
me
despido
I
look
at
my
lady,
kiss
her,
and
say
goodbye
La
dejo
en
la
cama
y
yo
tiro
pa'
mi
trabajo
I
leave
her
in
bed,
and
I
head
to
my
work
Y
cuando
bajo
a
la
calle
el
frio
es
cuece
And
when
I
go
down
to
the
street,
the
cold
is
biting
Me
enciendo
un
porro
mientras
se
desnuda
el
alba
I
light
a
joint
while
the
dawn
undresses
Me
subo
al
coche
justo
cuando
amanece
I
get
in
the
car
just
as
the
sun
rises
Y
el
filo
de
la
noche
se
tiñe
de
color
malva
And
the
edge
of
the
night
is
tinged
with
mauve
Ya
en
el
viaje
voy
quemando
carretera
Already
on
the
journey,
I'm
burning
the
road
Mientras
haya
fuera
todo
es
tierra
todo
es
monte
While
outside
everything
is
earth,
everything
is
mountain
Y
yo
con
ganas
de
cruzar
otra
frontera
And
I'm
eager
to
cross
another
border
Y
de
buscar
la
primavera
voy
detrás
del
horizonte
And
to
seek
spring,
I
go
beyond
the
horizon
A
cien
cada
ciudad
soy
extranjero
At
a
hundred
miles
per
hour,
every
city
I'm
a
stranger
Un
viejo
roquero,
un
forastero,
un
visitante,
An
old
rocker,
a
foreigner,
a
visitor,
Un
emigrante
a
lomos
de
un
lapicero
An
emigrant
riding
a
pen
Que
se
quedo
en
rapero
porque
no
llegar
a
cantante
Who
remained
a
rapper
because
he
didn't
become
a
singer
Distinta
hora,
distinta
ciudad,
distinto
hotel
Different
hour,
different
city,
different
hotel
Pero
la
misma
soledad
que
en
hospitales
But
the
same
loneliness
as
in
hospitals
Distan
luz
y
oscuridad
pero
siempre...
Light
and
darkness
are
distant,
but
always...
La
misma
realidad
tras
los
cristales
The
same
reality
behind
the
glass
Solo
soy
eso
el
verso
de
un
donnadie
I'm
just
that,
the
verse
of
a
nobody
Carne
y
hueso
con
el
corazón
al
aire
Flesh
and
bone
with
my
heart
exposed
Vivo
preso
de
este
amor
I
live
imprisoned
by
this
love
Como
el
pájaro
que
canta
su
dolor
Like
the
bird
that
sings
its
pain
Para
que
la
gente
baile
So
that
people
can
dance
Y
es
que
no
saben
de
mi
And
they
don't
know
about
me
Ni
de
mi
misa
ni
de
la
tristeza
Neither
my
mass
nor
the
sadness
Que
se
esconde
en
mi
sonrisa
That
hides
in
my
smile
Ni
del
Ro,
De,
Mi,
de
mi
trabajo
incierto
Nor
the
Do,
Re,
Mi,
of
my
uncertain
work
De
desnudar
el
alma
cada
noche
en
el
concierto
Of
baring
my
soul
every
night
at
the
concert
¿Quieres
que
siga?
deja
que
te
diga
Do
you
want
me
to
continue?
Let
me
tell
you
Que
yo
paso
fatiga
cuando
el
técnico
me
afina
la
voz
That
I
get
tired
when
the
technician
tunes
my
voice
Dios
bendiga
a
mi
familia
y
a
mi
rima
feroz
God
bless
my
family
and
my
fierce
rhyme
Represento
a
mi
ciudad
y
amigos
I
represent
my
city
and
friends
Tras
la
cena
de
vuelta
en
el
camerino
After
dinner,
back
in
the
dressing
room
En
soledad
fumando
fino
Alone,
smoking
fine
Hablando
de
la
vida
su
herida
y
de
las
piedras
del
camino
Talking
about
life,
its
wounds,
and
the
stones
on
the
path
Y
de
la
suerte
de
vencer
a
la
muerte
y
al
destino
And
the
luck
of
defeating
death
and
destiny
La
calma
que
precede
a
la
tormenta
The
calm
before
the
storm
Cinco
minutos
nos
dicen
desde
la
puerta
Five
minutes,
they
tell
us
from
the
door
Y
ya
no
importa
el
tiempo
que
lleve
en
pie
And
it
doesn't
matter
how
long
I've
been
standing
Aquí
todas
las
veces
son
siempre
la
primera
vez
Here,
every
time
is
always
the
first
time
Recuerdo
porque
amo
este
oficio
I
remember
why
I
love
this
craft
Este
suplicio
esconde
algo
extraordinario
This
torture
hides
something
extraordinary
Estoy
en
paz
mendigo
al
sacrificio
I
am
at
peace,
I
beg
for
sacrifice
Morir
para
nacer
cada
noche
en
el
escenario.
To
die
to
be
born
every
night
on
stage.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Mario Celimendiz Rodellar
Attention! Feel free to leave feedback.