Sharif - Dedicación - translation of the lyrics into German

Dedicación - Shariftranslation in German




Dedicación
Widmung
Es mi dedicación esto que escribo
Das ist meine Widmung, was ich schreibe
A la belleza y al olvido
Der Schönheit und der Vergessenheit
A todos los que están y a los carnales que se han ido
Allen, die da sind, und den Kumpels, die gegangen sind
Y al pecado y lo prohibido y a todo lo llorado y lo vivido
Und der Sünde und dem Verbotenen und allem Durchweinten und Erlebten
Pido una oración que me devuelva la fe
Ich bitte um ein Gebet, das mir den Glauben zurückgibt
Mi canción es para Dios y para el Diablo también
Mein Lied ist für Gott und auch für den Teufel
Pa' los placeres de alquiler, para el castigo de crecer
Für die käuflichen Freuden, für die Strafe des Erwachsenwerdens
Pa' los dolores incurables que te cura una mujer
Für die unheilbaren Schmerzen, die eine Frau bei dir heilt
Mi despedida, dedicada a la vida y a la muerte
Mein Abschied, gewidmet dem Leben und dem Tod
A la saliva de mi musa y a la excusa de la suerte
Dem Speichel meiner Muse und der Ausrede des Glücks
Y al pasado, al pecado, al minuto de mirarnos
Und der Vergangenheit, der Sünde, der Minute, in der wir uns ansahen
Y al luto de los sueños desgastados de soñarlos
Und der Trauer der Träume, abgenutzt vom Träumen
Es mi oración de salvación a la intuición y a la emoción
Es ist mein Gebet der Erlösung an die Intuition und die Emotion
Y a la pasión del corazón de mi canción dedicación
Und an die Leidenschaft des Herzens meines Widmungsliedes
A la razón que no razona, a la amistad que no traiciona
Der Vernunft, die nicht vernünftig ist, der Freundschaft, die nicht verrät
A las personas de esta vida que sin olvidar perdonan
Den Menschen dieses Lebens, die vergeben, ohne zu vergessen
Cuando ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Solo nos recuerdan las palabras
Erinnern uns nur die Worte
El tiempo es juez, en este juego de ajedrez
Die Zeit ist der Richter, in diesem Schachspiel
Solo se vive una vez, pero se mueren demasiadas
Man lebt nur einmal, aber man stirbt zu viele Male
Cuando ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Solo nos recuerdan las palabras
Erinnern uns nur die Worte
El tiempo es juez, yo te lo digo otra vez
Die Zeit ist der Richter, ich sage es dir noch einmal
Solo se vive una vez, pero se mueren demasiadas
Man lebt nur einmal, aber man stirbt zu viele Male
Es mi dedicación esto que canto
Das ist meine Widmung, was ich singe
A la alegría y al espanto
Der Freude und dem Schrecken
A to's los corazones castigados por el llanto
Allen Herzen, bestraft durch Weinen
A la pena y al quebranto y a las flores que han crecido en el asfalto
Dem Kummer und der Zerbrochenheit und den Blumen, die auf dem Asphalt gewachsen sind
Mi esperanto es un canto al dolor y al desengaño
Mein Esperanto ist ein Gesang an den Schmerz und die Enttäuschung
Al valor de los cobardes que no siguen al rebaño
An den Mut der Feiglinge, die der Herde nicht folgen
A los peldaños que baje para subir a los infiernos
An die Stufen, die ich hinabstieg, um in die Hölle zu gelangen
Pa' poder firmar la paz con el Diablo en el cuaderno
Um den Frieden mit dem Teufel im Notizbuch unterzeichnen zu können
Y a los tuyos y a los míos, ríos de letras
Und den Deinen und den Meinen, Flüsse von Buchstaben
Y a las verdades indiscretas; a todos los poetas
Und den indiskreten Wahrheiten; an alle Dichter
Hombres y mujeres del planeta
Männer und Frauen des Planeten
Que caminan por la vida sin disfraces ni caretas
Die ohne Verkleidungen oder Masken durchs Leben gehen
Y a la infancia en bicicleta que se ha ido
Und der Kindheit auf dem Fahrrad, die vergangen ist
Al amor correspondido y al amargo sabor de lo perdido
Der erwiderten Liebe und dem bitteren Geschmack des Verlorenen
Sumo y sigo, a mi nobleza obliga cuando escribo
Ich mache weiter, Adel verpflichtet, wenn ich schreibe
Y esto acaba como empieza a la belleza y al olvido
Und dies endet, wie es beginnt: der Schönheit und der Vergessenheit
Cuando ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Solo nos recuerdan las palabras
Erinnern uns nur die Worte
El tiempo es juez, en este juego de ajedrez
Die Zeit ist der Richter, in diesem Schachspiel
Solo se vive una vez, pero se mueren demasiadas
Man lebt nur einmal, aber man stirbt zu viele Male
Cuando ya no queda nada
Wenn nichts mehr übrig ist
Solo nos recuerdan las palabras
Erinnern uns nur die Worte
Solo se vive una vez, pero se mueren demasiadas
Man lebt nur einmal, aber man stirbt zu viele Male
Dedicación
Widmung
Dedicación
Widmung





Writer(s): Cunningham Sarabia Eric Rafael, Fernandez Mendez Sharif


Attention! Feel free to leave feedback.