Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Primera Persona del Plural
Die erste Person Plural
Stasera
che
sera
Heute
Abend,
welch
ein
Abend
Restare
tutto
il
tempo
con
te
Die
ganze
Zeit
bei
dir
bleiben
Di
notte
l'amore
l'amore
Nachts
die
Liebe,
die
Liebe
È
sempre
una
sorpresa
per
me
Ist
immer
eine
Überraschung
für
mich
Fue
en
el
verano
del
Martini
y
de
las
flores
Es
war
im
Sommer
des
Martini
und
der
Blumen
Dos
amantes
antes
de
ser
desertores
Zwei
Liebende,
bevor
sie
zu
Deserteuren
wurden
Gritando
por
Italia
"Ciao,
amore"
Schreiend
durch
Italien
"Ciao,
Amore"
Yo
la
llamaba
mami
y
ella
a
mí
me
llamaba
Salvatore
Ich
nannte
sie
Mami
und
sie
nannte
mich
Salvatore
Y
en
Florencia
me
amaba
Und
in
Florenz
liebte
sie
mich
Y
la
tarde
en
Michelangelo
era
sangre
derramada
Und
der
Nachmittag
am
Michelangelo
war
vergossenes
Blut
Luego
junto
al
río
yo
le
hacía
algunas
fotos
Dann
machte
ich
am
Fluss
einige
Fotos
von
ihr
Y
la
noche
encendía
sus
violines
pa'
nosotros
Und
die
Nacht
stimmte
ihre
Geigen
für
uns
an
Y
en
Venecia
no
había
ni
un
parque
a
la
vista
Und
in
Venedig
gab
es
keinen
Park
in
Sicht
Entre
tanta
obra
de
arte
y
carterista
Zwischen
so
viel
Kunstwerk
und
Taschendieb
Así
que
desechamos
la
conquista
Also
verwarfen
wir
die
Eroberung
Y
fuimos
dos
turistas
tratando
de
escapar
de
los
turistas
Und
wir
waren
zwei
Touristen,
die
versuchten,
den
Touristen
zu
entkommen
Y
en
Roma
algo
cambió
nuestra
mente
Und
in
Rom
änderte
etwas
unsere
Einstellung
Demasiada
gente
que
seguía
la
corriente
Zu
viele
Leute,
die
mit
dem
Strom
schwammen
Quisimos
escaparnos
de
ese
ambiente
Wir
wollten
dieser
Umgebung
entfliehen
Pues
nunca
supimos
ser
obedientes
Denn
wir
wussten
nie,
gehorsam
zu
sein
Y
aprendimos
a
correr
Und
wir
lernten
zu
rennen
Ya
no
quisimos
volver
Wir
wollten
nicht
mehr
zurückkehren
Ciao,
Italia
Ciao,
Italia
Ya
no
te
vuelvo
a
ver
Ich
sehe
dich
nicht
wieder
Buscamos
un
rinconcito
Wir
suchten
eine
kleine
Ecke
Con
ganas
de
saciar
nuestro
apetito
Mit
dem
Wunsch,
unseren
Appetit
zu
stillen
Dispuesto
a
sentir
Bereit
zu
fühlen
Despegamos
todo
el
día
sin
salir
Wir
verbrachten
den
ganzen
Tag
entrückt,
ohne
auszugehen
Nos
sentimos
los
amantes
de
Jacques
Brel
Wir
fühlten
uns
wie
die
Liebenden
von
Jacques
Brel
En
un
cuarto
de
hotel
con
la
vida
entre
los
labios
In
einem
Hotelzimmer
mit
dem
Leben
zwischen
den
Lippen
Jugando
a
cambiar
de
piel,
oyendo
a
Lola
y
Manuel
Spielten
Hautwechsel,
hörten
Lola
y
Manuel
Perdonándonos
con
besos
los
agravios
Vergaben
uns
mit
Küssen
die
Kränkungen
En
la
calle
despistamos
al
destino
Auf
der
Straße
schüttelten
wir
das
Schicksal
ab
En
una
tienda
robamos
un
borsalino
In
einem
Laden
stahlen
wir
einen
Borsalino
Luego
compramos
un
bolso
falso
de
Gucci
Dann
kauften
wir
eine
gefälschte
Gucci-Tasche
Yo
era
Pablo
Sorrentino
y
ella
Monica
Bellucci
Ich
war
Pablo
Sorrentino
und
sie
Monica
Bellucci
Juntos,
a
los
pies
de
la
ciudad
cansada
Zusammen,
zu
Füßen
der
müden
Stadt
Vimos
amanecer
desde
el
capó
de
un
coche
Sahen
wir
den
Sonnenaufgang
von
der
Motorhaube
eines
Autos
Bajo
la
alfombra
roja
de
la
madrugada
Unter
dem
roten
Teppich
der
Morgendämmerung
Enterramos
el
cadáver
frío
de
la
noche
Begruben
wir
den
kalten
Leichnam
der
Nacht
Pero
al
final
llegó
el
final
Aber
am
Ende
kam
das
Ende
La
primera
persona
del
plural
nos
hizo
daño
Die
erste
Person
Plural
tat
uns
weh
Desde
entonces
el
amor
ya
no
es
igual
Seitdem
ist
die
Liebe
nicht
mehr
dieselbe
E
Italia
es
un
lugar
lejano,
frío
y
extraño
Und
Italien
ist
ein
ferner,
kalter
und
fremder
Ort
Y
desde
entonces
bailo
solo
Und
seitdem
tanze
ich
allein
Y
me
pierdo
por
las
ciudades
Und
ich
verliere
mich
in
den
Städten
Andando
por
soleares
Wandelnd
im
Rhythmus
der
Soleares
Soñando
que
te
encuentro
por
los
bares
Träumend,
dass
ich
dich
in
den
Bars
finde
Y
me
dan
miedo
los
aviones
Und
Flugzeuge
machen
mir
Angst
Sólo
viajo
con
los
polizones
Ich
reise
nur
mit
den
blinden
Passagieren
A
lugares
donde
tú
no
estás
An
Orte,
wo
du
nicht
bist
A
lugares
donde
tú
no
estás
An
Orte,
wo
du
nicht
bist
Pero
entre
copas
de
Martini
Aber
zwischen
Martini-Gläsern
A
sombras
de
las
obras
de
Bernini
Im
Schatten
der
Werke
Berninis
Nuestro
amor
fue
inimitable
Unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Nuestro
amor
fue
inimitable
Unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Cuando
alquilamos
un
Mini
Als
wir
einen
Mini
mieteten
Para
escaparnos
de
la
gente
cual
Houdini
Um
den
Leuten
zu
entkommen
wie
Houdini
Y
nuestro
amor
fue
inimitable
Und
unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Nuestro
amor
fue
inimitable
Unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Entre
copas
de
Martini
Zwischen
Martini-Gläsern
A
la
sombra
de
las
obras
de
Bernini
Im
Schatten
der
Werke
Berninis
Nuestro
amor
fue
inimitable
Unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Nuestro
amor
fue
inimitable
Unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Cuando
alquilamos
un
Mini
Als
wir
einen
Mini
mieteten
Para
escaparnos
de
la
gente
cual
Houdini
Um
den
Leuten
zu
entkommen
wie
Houdini
Y
nuestro
amor
fue
inimitable
Und
unsere
Liebe
war
unnachahmlich
Nena,
estoy
diciendo
que
tu
amor
fue
inimitable
Baby,
ich
sage,
deine
Liebe
war
unnachahmlich
Stasera
che
sera
Heute
Abend,
welch
ein
Abend
Restare
tutto
il
tempo
con
te
Die
ganze
Zeit
bei
dir
bleiben
Di
notte
l'amore
l'amore
Nachts
die
Liebe,
die
Liebe
È
sempre
una
sorpresa
per
me
Ist
immer
eine
Überraschung
für
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Adrian Arnas Perez
Attention! Feel free to leave feedback.